Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 41:40

Context
NET ©

You will oversee my household, and all my people will submit to your commands. 1  Only I, the king, will be greater than you. 2 

NIV ©

You shall be in charge of my palace, and all my people are to submit to your orders. Only with respect to the throne will I be greater than you."

NASB ©

"You shall be over my house, and according to your command all my people shall do homage; only in the throne I will be greater than you."

NLT ©

I hereby appoint you to direct this project. You will manage my household and organize all my people. Only I will have a rank higher than yours."

MSG ©

From now on, you're in charge of my affairs; all my people will report to you. Only as king will I be over you."

BBE ©

You, then, are to be over my house, and all my people will be ruled by your word: only as king will I be greater than you.

NRSV ©

You shall be over my house, and all my people shall order themselves as you command; only with regard to the throne will I be greater than you."

NKJV ©

"You shall be over my house, and all my people shall be ruled according to your word; only in regard to the throne will I be greater than you."


KJV
Thou shalt be
<01961> (8799)
over my house
<01004>_,
and according unto thy word
<06310>
shall all my people
<05971>
be ruled
<05401> (8799)_:
only in the throne
<03678>
will I be greater
<01431> (8799)
than thou. {be ruled: Heb. be armed, or, kiss}
NASB ©
"You shall be over
<05921>
my house
<01004>
, and according
<05921>
to your command
<06310>
all
<03605>
my people
<05971>
shall do
<05401>
homage
<05401>
; only
<07534>
in the throne
<03678>
I will be greater
<01431>
than
<04480>
you."
HEBREW
Kmm
<04480>
ldga
<01431>
aokh
<03678>
qr
<07535>
yme
<05971>
lk
<03605>
qsy
<05401>
Kyp
<06310>
lew
<05921>
ytyb
<01004>
le
<05921>
hyht
<01961>
hta (41:40)
<0859>
LXXM
su
<4771
P-NS
esh
<1510
V-FMI-2S
epi
<1909
PREP
tw
<3588
T-DSM
oikw
<3624
N-DSM
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
tw
<3588
T-DSN
stomati
<4750
N-DSN
sou
<4771
P-GS
upakousetai
<5219
V-FMI-3S
pav
<3956
A-NSM
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
mou
<1473
P-GS
plhn
<4133
ADV
ton
<3588
T-ASM
yronon
<2362
N-ASM
uperexw {V-FAI-1S} sou
<4771
P-GS
egw
<1473
P-NS
NET © [draft] ITL
You
<0859>
will
<01961>
oversee
<05401>
my
<06310>
household
<01004>
, and all
<03605>
my people
<05971>
will submit to your commands. Only
<07535>
I, the king
<03678>
, will be greater
<01431>
than
<04480>
you.
NET ©

You will oversee my household, and all my people will submit to your commands. 1  Only I, the king, will be greater than you. 2 

NET © Notes

tn Heb “and at your mouth (i.e., instructions) all my people will kiss.” G. J. Wenham translates this “shall kowtow to your instruction” (Genesis [WBC], 2:395). Although there is some textual support for reading “will be judged, ruled by you,” this is probably an attempt to capture the significance of this word. Wenham lists a number of references where individuals have tried to make connections with other words or expressions – such as a root meaning “order themselves” lying behind “kiss,” or an idiomatic idea of “kiss” meaning “seal the mouth,” and so “be silent and submit to.” See K. A. Kitchen, “The Term Nsq in Genesis 41:40,” ExpTim 69 (1957): 30; D. S. Sperling, “Genesis 41:40: A New Interpretation,” JANESCU 10 (1978): 113-19.

tn Heb “only the throne, I will be greater than you.”



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org