Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 14:16

Context
NET ©

He retrieved all the stolen property. 1  He also brought back his nephew Lot and his possessions, as well as the women and the rest of 2  the people.

NIV ©

He recovered all the goods and brought back his relative Lot and his possessions, together with the women and the other people.

NASB ©

He brought back all the goods, and also brought back his relative Lot with his possessions, and also the women, and the people.

NLT ©

Abram and his allies recovered everything––the goods that had been taken, Abram’s nephew Lot with his possessions, and all the women and other captives.

MSG ©

They recovered all the plunder along with nephew Lot and his possessions, including the women and the people.

BBE ©

And he got back all the goods, and Lot, his brother’s son, with his goods and the women and the people.

NRSV ©

Then he brought back all the goods, and also brought back his nephew Lot with his goods, and the women and the people.

NKJV ©

So he brought back all the goods, and also brought back his brother Lot and his goods, as well as the women and the people.


KJV
And he brought back
<07725> (8686)
all the goods
<07399>_,
and also brought again
<07725> (8689)
his brother
<0251>
Lot
<03876>_,
and his goods
<07399>_,
and the women
<0802>
also, and the people
<05971>_.
NASB ©
He brought
<07725>
back
<07725>
all
<03605>
the goods
<07399>
, and also
<01571>
brought
<07725>
back
<07725>
his relative
<0251>
Lot
<03876>
with his possessions
<07399>
, and also
<01571>
the women
<0802>
, and the people
<05971>
.
HEBREW
Meh
<05971>
taw
<0853>
Mysnh
<0802>
ta
<0853>
Mgw
<01571>
bysh
<07725>
wskrw
<07399>
wyxa
<0251>
jwl
<03876>
ta
<0853>
Mgw
<01571>
skrh
<07399>
lk
<03605>
ta
<0853>
bsyw (14:16)
<07725>
LXXM
kai
<2532
CONJ
apestreqen
<654
V-AAI-3S
pasan
<3956
A-ASF
thn
<3588
T-ASF
ippon
<2462
N-ASF
sodomwn
<4670
N-GS
kai
<2532
CONJ
lwt
<3091
N-PRI
ton
<3588
T-ASM
adelfon
<80
N-ASM
autou
<846
D-GSM
apestreqen
<654
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
uparconta
<5225
V-PAPAP
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
tav
<3588
T-APF
gunaikav
<1135
N-APF
kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
NET © [draft] ITL
He retrieved
<07725>
all
<03605>
the stolen property
<07399>
. He also
<01571>
brought back
<07725>
his nephew
<0251>
Lot
<03876>
and his possessions
<07399>
, as well as
<01571>
the women
<0802>
and the rest of the people
<05971>
.
NET ©

He retrieved all the stolen property. 1  He also brought back his nephew Lot and his possessions, as well as the women and the rest of 2  the people.

NET © Notes

tn The word “stolen” is supplied in the translation for clarification.

tn The phrase “the rest of “ has been supplied in the translation for clarification.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org