Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 33:27

Context
NET ©

“This is what you must say to them, ‘This is what the sovereign Lord says: As surely as I live, those living in the ruins will die 1  by the sword, those in the open field I will give to the wild beasts for food, and those who are in the strongholds and caves will die of disease.

NIV ©

"Say this to them: ‘This is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, those who are left in the ruins will fall by the sword, those out in the country I will give to the wild animals to be devoured, and those in strongholds and caves will die of a plague.

NASB ©

"Thus you shall say to them, ‘Thus says the Lord GOD, "As I live, surely those who are in the waste places will fall by the sword, and whoever is in the open field I will give to the beasts to be devoured, and those who are in the strongholds and in the caves will die of pestilence.

NLT ©

"Give them this message from the Sovereign LORD: As surely as I live, those living in the ruins will die by the sword. Those living in the open fields will be eaten by wild animals. Those hiding in the forts and caves will die of disease.

MSG ©

"Tell them this, Ezekiel: 'The Message of GOD, the Master. As sure as I am the living God, those who are still alive in the ruins will be killed. Anyone out in the field I'll give to wild animals for food. Anyone hiding out in mountain forts and caves will die of disease.

BBE ©

This is what you are to say to them: The Lord has said, By my life, truly, those who are in the waste places will be put to the sword, and him who is in the open field I will give to the beasts for their food, and those who are in the strong places and in holes in the rocks will come to their death by disease.

NRSV ©

Say this to them, Thus says the Lord GOD: As I live, surely those who are in the waste places shall fall by the sword; and those who are in the open field I will give to the wild animals to be devoured; and those who are in strongholds and in caves shall die by pestilence.

NKJV ©

"Say thus to them, ‘Thus says the Lord GOD: " As I live, surely those who are in the ruins shall fall by the sword, and the one who is in the open field I will give to the beasts to be devoured, and those who are in the strongholds and caves shall die of the pestilence.


KJV
Say
<0559> (8799)
thou thus unto them, Thus saith
<0559> (8804)
the Lord
<0136>
GOD
<03069>_;
[As] I live
<02416>_,
surely they that [are] in the wastes
<02723>
shall fall
<05307> (8799)
by the sword
<02719>_,
and him that [is] in the open
<06440>
field
<07704>
will I give
<05414> (8804)
to the beasts
<02416>
to be devoured
<0398> (8800)_,
and they that [be] in the forts
<04679>
and in the caves
<04631>
shall die
<04191> (8799)
of the pestilence
<01698>_.
{to be...: Heb. to devour him}
NASB ©
"Thus
<03541>
you shall say
<0559>
to them, 'Thus
<03541>
says
<0559>
the Lord
<0136>
GOD
<03068>
, "As I live
<02416>
, surely
<0518>
<3808> those who
<0834>
are in the waste
<02723>
places
<02723>
will fall
<05307>
by the sword
<02719>
, and whoever
<0834>
is in the open
<06440>
field
<07704>
I will give
<05414>
to the beasts
<02421>
to be devoured
<0398>
, and those who
<0834>
are in the strongholds
<04679>
and in the caves
<04631>
will die
<04191>
of pestilence
<01698>
.
HEBREW
wtwmy
<04191>
rbdb
<01698>
twrembw
<04631>
twdumb
<04686>
rsaw
<0834>
wlkal
<0398>
wyttn
<05414>
hyxl
<02416>
hdvh
<07704>
ynp
<06440>
le
<05921>
rsaw
<0834>
wlpy
<05307>
brxb
<02719>
twbrxb
<02723>
rsa
<0834>
al
<03808>
Ma
<0518>
yna
<0589>
yx
<02416>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
rma
<0559>
hk
<03541>
Mhla
<0413>
rmat
<0559>
hk (33:27)
<03541>
LXXM
zw
<2198
V-PAI-1S
egw
<1473
P-NS
ei
<1487
CONJ
mhn
<3303
PRT
oi
<3588
T-NPM
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
hrhmwmenaiv
<2049
V-RPPDP
macaira
<3162
N-DSF
pesountai
<4098
V-FMI-3P
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
epi
<1909
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
tou
<3588
T-GSN
pediou {N-GSN} toiv
<3588
T-DPN
yhrioiv
<2342
N-DPN
tou
<3588
T-GSM
agrou
<68
N-GSM
doyhsontai
<1325
V-FPI-3P
eiv
<1519
PREP
katabrwma {N-ASN} kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
teteicismenaiv {V-RMPDP} kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPN
sphlaioiv
<4693
N-DPN
yanatw
<2288
N-DSM
apoktenw
<615
V-FAI-1S
NET © [draft] ITL
“This is what
<03541>
you must say
<0559>
to
<0413>
them, ‘This is what
<03541>
the sovereign
<0136>
Lord
<03069>
says: As surely
<02416>
as I
<0589>
live, those
<0834>
living in the ruins
<02723>
will die
<05307>
by the sword
<02719>
, those
<0834>
in the open
<06440>
field
<07704>
I will give
<05414>
to the wild beasts
<02416>
for food
<0398>
, and those who
<0834>
are in the strongholds
<04686>
and caves
<04631>
will die
<04191>
of disease
<01698>
.
NET ©

“This is what you must say to them, ‘This is what the sovereign Lord says: As surely as I live, those living in the ruins will die 1  by the sword, those in the open field I will give to the wild beasts for food, and those who are in the strongholds and caves will die of disease.

NET © Notes

tn Heb “fall.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org