Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 3:19

Context
NET ©

But as for you, if you warn the wicked and he does not turn from his wicked deed and from his wicked lifestyle, he will die for his iniquity but you will have saved your own life. 1 

NIV ©

But if you do warn the wicked man and he does not turn from his wickedness or from his evil ways, he will die for his sin; but you will have saved yourself.

NASB ©

"Yet if you have warned the wicked and he does not turn from his wickedness or from his wicked way, he shall die in his iniquity; but you have delivered yourself.

NLT ©

If you warn them and they keep on sinning and refuse to repent, they will die in their sins. But you will have saved your life because you did what you were told to do.

MSG ©

But if you warn the wicked and they keep right on sinning anyway, they'll most certainly die for their sin, but [you] won't die. You'll have saved your life.

BBE ©

But if you give the evil-doer word of his danger, and he is not turned from his sin or from his evil way, death will overtake him in his evil-doing; but your life will be safe.

NRSV ©

But if you warn the wicked, and they do not turn from their wickedness, or from their wicked way, they shall die for their iniquity; but you will have saved your life.

NKJV ©

"Yet, if you warn the wicked, and he does not turn from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but you have delivered your soul.


KJV
Yet if thou warn
<02094> (8689)
the wicked
<07563>_,
and he turn
<07725> (8804)
not from his wickedness
<07562>_,
nor from his wicked
<07563>
way
<01870>_,
he shall die
<04191> (8799)
in his iniquity
<05771>_;
but thou hast delivered
<05337> (8689)
thy soul
<05315>_.
NASB ©
"Yet if
<03588>
you have warned
<02094>
the wicked
<07563>
and he does not turn
<07725>
from his wickedness
<07562>
or from his wicked
<07563>
way
<01870>
, he shall die
<04191>
in his iniquity
<05771>
; but you have delivered
<05337>
yourself
<05315>
.
HEBREW
o
tluh
<05337>
Kspn
<05315>
ta
<0853>
htaw
<0859>
twmy
<04191>
wnweb
<05771>
awh
<01931>
hesrh
<07563>
wkrdmw
<01870>
wesrm
<07562>
bs
<07725>
alw
<03808>
esr
<07563>
trhzh
<02094>
yk
<03588>
htaw (3:19)
<0859>
LXXM
kai
<2532
CONJ
su
<4771
P-NS
ean
<1437
CONJ
diasteilh {V-AMS-2S} tw
<3588
T-DSM
anomw
<459
A-DSM
kai
<2532
CONJ
mh
<3165
ADV
apostreqh
<654
V-AAS-3S
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
anomiav
<458
N-GSF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
thv
<3588
T-GSF
odou
<3598
N-GSF
autou
<846
D-GSM
o
<3588
T-NSM
anomov
<459
A-NSM
ekeinov
<1565
D-NSM
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
adikia
<93
N-DSF
autou
<846
D-GSM
apoyaneitai
<599
V-FMI-3S
kai
<2532
CONJ
su
<4771
P-NS
thn
<3588
T-ASF
quchn
<5590
N-ASF
sou
<4771
P-GS
rush {V-FMI-2S}
NET © [draft] ITL
But as for
<03588>
you
<0859>
, if
<03588>
you warn
<02094>
the wicked
<07563>
and he does not
<03808>
turn
<07725>
from his wicked
<07562>
deed and from his wicked
<07563>
lifestyle
<01870>
, he
<01931>
will die
<04191>
for his iniquity
<05771>
but you
<0859>
will have saved
<05337>
your own life
<05315>
.
NET ©

But as for you, if you warn the wicked and he does not turn from his wicked deed and from his wicked lifestyle, he will die for his iniquity but you will have saved your own life. 1 

NET © Notes

tn Verses 17-19 are repeated in Ezek 33:7-9.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org