Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 29:46

Context
NET ©

and they will know that I am the Lord their God, who brought them out from the land of Egypt, so that I may reside among them. I am the Lord their God.

NIV ©

They will know that I am the LORD their God, who brought them out of Egypt so that I might dwell among them. I am the LORD their God.

NASB ©

"They shall know that I am the LORD their God who brought them out of the land of Egypt, that I might dwell among them; I am the LORD their God.

NLT ©

and they will know that I am the LORD their God. I am the one who brought them out of Egypt so that I could live among them. I am the LORD their God.

MSG ©

They'll realize that I am their GOD who brought them out of the land of Egypt so that I could live with them. I am GOD, your God.

BBE ©

And they will see that I am the Lord their God, who took them out of the land of Egypt, so that I might be ever with them: I am the Lord their God.

NRSV ©

And they shall know that I am the LORD their God, who brought them out of the land of Egypt that I might dwell among them; I am the LORD their God.

NKJV ©

"And they shall know that I am the LORD their God, who brought them up out of the land of Egypt, that I may dwell among them. I am the LORD their God.


KJV
And they shall know
<03045> (8804)
that I [am] the LORD
<03068>
their God
<0430>_,
that brought them forth
<03318> (8689)
out of the land
<0776>
of Egypt
<04714>_,
that I may dwell
<07931> (8800)
among
<08432>
them: I [am] the LORD
<03068>
their God
<0430>_.
NASB ©
"They shall know
<03045>
that I am the LORD
<03068>
their God
<0430>
who
<0834>
brought
<03318>
them out of the land
<0776>
of Egypt
<04714>
, that I might dwell
<07931>
among
<08432>
them; I am the LORD
<03068>
their God
<0430>
.
HEBREW
P
Mhyhla
<0430>
hwhy
<03068>
yna
<0589>
Mkwtb
<08432>
ynksl
<07931>
Myrum
<04714>
Uram
<0776>
Mta
<0853>
ytauwh
<03318>
rsa
<0834>
Mhyhla
<0430>
hwhy
<03068>
yna
<0589>
yk
<03588>
wedyw (29:46)
<03045>
LXXM
kai
<2532
CONJ
gnwsontai
<1097
V-FMI-3P
oti
<3754
CONJ
egw
<1473
P-NS
eimi
<1510
V-PAI-1S
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
autwn
<846
D-GPM
o
<3588
T-NSM
exagagwn
<1806
V-AAPNS
autouv
<846
D-APM
ek
<1537
PREP
ghv
<1065
N-GSF
aiguptou
<125
N-GSF
epiklhyhnai {V-APN} autoiv
<846
D-DPM
kai
<2532
CONJ
yeov
<2316
N-NSM
einai
<1510
V-PAN
autwn
<846
D-GPM
NET © [draft] ITL
and they will know
<03045>
that
<03588>
I am
<0589>
the Lord
<03068>
their God
<0430>
, who
<0834>
brought them out
<03318>
from the
<0853>
land
<0776>
of Egypt
<04714>
, so that I may reside
<07931>
among
<08432>
them. I am
<0589>
the Lord
<03068>
their God
<0430>
.
NET ©

and they will know that I am the Lord their God, who brought them out from the land of Egypt, so that I may reside among them. I am the Lord their God.

NET © Notes


TIP #07: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org