Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 22:25

Context
NET ©

“If you lend money to any of 1  my people who are needy among you, do not be like a moneylender 2  to him; do not charge 3  him interest. 4 

NIV ©

"If you lend money to one of my people among you who is needy, do not be like a money-lender; charge him no interest.

NASB ©

"If you lend money to My people, to the poor among you, you are not to act as a creditor to him; you shall not charge him interest.

NLT ©

"If you lend money to a fellow Hebrew in need, do not be like a money lender, charging interest.

MSG ©

"If you lend money to my people, to any of the down-and-out among you, don't come down hard on them and gouge them with interest.

BBE ©

If you let any of the poor among my people have the use of your money, do not be a hard creditor to him, and do not take interest.

NRSV ©

If you lend money to my people, to the poor among you, you shall not deal with them as a creditor; you shall not exact interest from them.

NKJV ©

"If you lend money to any of My people who are poor among you, you shall not be like a moneylender to him; you shall not charge him interest.


KJV
If thou lend
<03867> (8686)
money
<03701>
to [any of] my people
<05971>
[that is] poor
<06041>
by thee, thou shalt not be to him as an usurer
<05383> (8802)_,
neither shalt thou lay
<07760> (8799)
upon him usury
<05392>_.
NASB ©
"If
<0518>
you lend
<03867>
money
<03701>
to My people
<05971>
, to the poor
<06041>
among
<05973>
you, you are not to act
<01961>
as a creditor
<05383>
to him; you shall not charge
<07760>
<5921> him interest
<05392>
.
HEBREW
Ksn
<05392>
wyle
<05921>
Nwmyvt
<07760>
al
<03808>
hsnk
<05383>
wl
<0>
hyht
<01961>
al
<03808>
Kme
<05973>
yneh
<06041>
ta
<0853>
yme
<05971>
ta
<0853>
hwlt
<03867>
Pok
<03701>
Ma
<0518>
(22:25)
<22:24>
LXXM
(22:24) ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
argurion
<694
N-ASN
ekdaneishv {V-AAS-2S} tw
<3588
T-DSM
adelfw
<80
N-DSM
tw
<3588
T-DSM
penicrw
<3998
A-DSM
para
<3844
PREP
soi
<4771
P-DS
ouk
<3364
ADV
esh
<1510
V-FMI-2S
auton
<846
D-ASM
katepeigwn {V-PAPNS} ouk
<3364
ADV
epiyhseiv
<2007
V-FAI-2S
autw
<846
D-DSM
tokon
<5110
N-ASM
NET © [draft] ITL
“If
<0518>
you lend
<03867>
money
<03701>
to any of my people
<05971>
who are needy
<06041>
among you, do not
<03808>
be like
<01961>
a moneylender
<05383>
to him; do not
<03808>
charge
<05921>
him interest
<05392>
.
NET ©

“If you lend money to any of 1  my people who are needy among you, do not be like a moneylender 2  to him; do not charge 3  him interest. 4 

NET © Notes

tn “any of” has been supplied.

sn The moneylender will be demanding and exacting. In Ps 109:11 and 2 Kgs 4:1 the word is rendered as “extortioner.”

tn Heb “set.”

sn In ancient times money was lent primarily for poverty and not for commercial ventures (H. Gamoran, “The Biblical Law against Loans on Interest,” JNES 30 [1971]: 127-34). The lending to the poor was essentially a charity, and so not to be an opportunity to make money from another person’s misfortune. The word נֶשֶׁךְ (neshekh) may be derived from a verb that means “to bite,” and so the idea of usury or interest was that of putting out one’s money with a bite in it (See S. Stein, “The Laws on Interest in the Old Testament,” JTS 4 [1953]: 161-70; and E. Neufeld, “The Prohibition against Loans at Interest in the Old Testament,” HUCA 26 [1955]: 355-412).



TIP #26: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org