Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 22:14

Context
NET ©

“If a man borrows an animal 1  from his neighbor, and it is hurt or dies when its owner was not with it, the man who borrowed it 2  will surely pay.

NIV ©

"If a man borrows an animal from his neighbour and it is injured or dies while the owner is not present, he must make restitution.

NASB ©

"If a man borrows anything from his neighbor, and it is injured or dies while its owner is not with it, he shall make full restitution.

NLT ©

"If someone borrows an animal from a neighbor and it is injured or killed, and if the owner was not there at the time, the person who borrowed it must pay for it.

MSG ©

"If someone borrows an animal from a neighbor and it gets injured or dies while the owner is not present, he must pay for it.

BBE ©

If a man gets from his neighbour the use of one of his beasts, and it is damaged or put to death when the owner is not with it, he will certainly have to make payment for the loss.

NRSV ©

When someone borrows an animal from another and it is injured or dies, the owner not being present, full restitution shall be made.

NKJV ©

"And if a man borrows anything from his neighbor, and it becomes injured or dies, the owner of it not being with it, he shall surely make it good.


KJV
And if a man
<0376>
borrow
<07592> (8799)
[ought] of his neighbour
<07453>_,
and it be hurt
<07665> (8738)_,
or die
<04191> (8804)_,
the owner
<01167>
thereof [being] not with it
<05973>_,
he shall surely
<07999> (8763)
make [it] good
<07999> (8762)_.
NASB ©
"If
<03588>
a man
<0376>
borrows
<07592>
anything from his neighbor
<07453>
, and it is injured
<07665>
or
<0176>
dies
<04191>
while its owner
<01167>
is not with it, he shall make
<07999>
full
<07999>
restitution
<07999>
.
HEBREW
Mlsy
<07999>
Mls
<07999>
wme
<05973>
Nya
<0369>
wyleb
<01167>
tm
<04191>
wa
<0176>
rbsnw
<07665>
wher
<07453>
Mem
<05973>
sya
<0376>
lasy
<07592>
ykw
<03588>
(22:14)
<22:13>
LXXM
(22:13) ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
aithsh
<154
V-AAS-3S
tiv
<5100
I-NSM
para
<3844
PREP
tou
<3588
T-GSM
plhsion
<4139
ADV
kai
<2532
CONJ
suntribh
<4937
V-APS-3S
h
<2228
CONJ
apoyanh
<599
V-AAS-3S
h
<2228
CONJ
aicmalwton
<164
A-NSN
genhtai
<1096
V-AMS-3S
o
<3588
T-NSM
de
<1161
PRT
kuriov
<2962
N-NSM
mh
<3165
ADV
h
<1510
V-PAS-3S
met
<3326
PREP
autou
<846
D-GSN
apoteisei
<661
V-FAI-3S
NET © [draft] ITL
“If
<03588>
a man
<0376>
borrows
<07592>
an animal
<05973>
from his neighbor
<07453>
, and it is hurt
<07665>
or
<0176>
dies
<04191>
when its owner
<01167>
was not
<0369>
with
<05973>
it
<07999>
, the man who borrowed
<07999>
it will surely pay
<07999>
.
NET ©

“If a man borrows an animal 1  from his neighbor, and it is hurt or dies when its owner was not with it, the man who borrowed it 2  will surely pay.

NET © Notes

tn Heb “if a man asks [an animal] from his neighbor” (see also Exod 12:36). The ruling here implies an animal is borrowed, and if harm comes to it when the owner is not with it, the borrower is liable. The word “animal” is supplied in the translation for clarity.

tn Heb “he”; the referent (the man who borrowed the animal) has been specified in the translation for clarity.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org