Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 18:14

Context
NET ©

When Moses’ father-in-law saw all that he was doing for the people, he said, “What is this 1  that you are doing for the people? 2  Why are you sitting by yourself, and all the people stand around you from morning until evening?”

NIV ©

When his father-in-law saw all that Moses was doing for the people, he said, "What is this you are doing for the people? Why do you alone sit as judge, while all these people stand round you from morning till evening?"

NASB ©

Now when Moses’ father-in-law saw all that he was doing for the people, he said, "What is this thing that you are doing for the people? Why do you alone sit as judge and all the people stand about you from morning until evening?"

NLT ©

When Moses’ father–in–law saw all that Moses was doing for the people, he said, "Why are you trying to do all this alone? The people have been standing here all day to get your help."

MSG ©

When Moses' father-in-law saw all that he was doing for the people, he said, "What's going on here? Why are you doing all this, and all by yourself, letting everybody line up before you from morning to night?"

BBE ©

And when Moses’ father-in-law saw all he was doing, he said, What is this you are doing for the people? why are you seated here by yourself, with all the people waiting before you from morning till evening?

NRSV ©

When Moses’ father-in-law saw all that he was doing for the people, he said, "What is this that you are doing for the people? Why do you sit alone, while all the people stand around you from morning until evening?"

NKJV ©

So when Moses’ father–in–law saw all that he did for the people, he said, "What is this thing that you are doing for the people? Why do you alone sit, and all the people stand before you from morning until evening?"


KJV
And when Moses
<04872>_'
father in law
<02859> (8802)
saw
<07200> (8799)
all that he did
<06213> (8802)
to the people
<05971>_,
he said
<0559> (8799)_,
What [is] this thing
<01697>
that thou doest
<06213> (8802)
to the people
<05971>_?
why sittest
<03427> (8802)
thou thyself alone, and all the people
<05971>
stand
<05324> (8737)
by thee from morning
<01242>
unto even
<06153>_?
NASB ©
Now when Moses'
<04872>
father-in-law
<02860>
saw
<07200>
all
<03605>
that he was doing
<06213>
for the people
<05971>
, he said
<0559>
, "What
<04100>
is this
<02088>
thing
<01697>
that you are doing
<06213>
for the people
<05971>
? Why
<04069>
do you alone
<0905>
sit
<03427>
as judge and all
<03605>
the people
<05971>
stand
<05324>
about
<05921>
you from morning
<01242>
until
<05704>
evening
<06153>
?"
HEBREW
bre
<06153>
de
<05704>
rqb
<01242>
Nm
<04480>
Kyle
<05921>
bun
<05324>
Meh
<05971>
lkw
<03605>
Kdbl
<0910>
bswy
<03427>
hta
<0859>
ewdm
<04069>
Mel
<05971>
hve
<06213>
hta
<0859>
rsa
<0834>
hzh
<02088>
rbdh
<01697>
hm
<04100>
rmayw
<0559>
Mel
<05971>
hve
<06213>
awh
<01931>
rsa
<0834>
lk
<03605>
ta
<0853>
hsm
<04872>
Ntx
<02859>
aryw (18:14)
<07200>
LXXM
kai
<2532
CONJ
idwn
<3708
V-AAPNS
ioyor {N-PRI} panta
<3956
A-APN
osa
<3745
A-APN
epoiei
<4160
V-IAI-3S
tw
<3588
T-DSM
law
<2992
N-DSM
legei
<3004
V-PAI-3S
ti
<5100
I-NSN
touto
<3778
D-NSN
o
<3739
R-NSN
su
<4771
P-NS
poieiv
<4160
V-PAI-2S
tw
<3588
T-DSM
law
<2992
N-DSM
dia
<1223
PREP
ti
<5100
I-ASN
su
<4771
P-NS
kayhsai
<2521
V-PMI-2S
monov
<3441
A-NSM
pav
<3956
A-NSM
de
<1161
PRT
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
paresthken
<3936
V-RAI-3S
soi
<4771
P-DS
apo
<575
PREP
prwiyen {ADV} ewv
<2193
PREP
deilhv
<1169
A-GSF
NET © [draft] ITL
When Moses
<04872>
’ father-in-law
<02859>
saw
<07200>
all
<03605>
that
<0834>
he was
<01931>
doing
<06213>
for the people
<05971>
, he said
<0559>
, “What
<04100>
is this
<02088>
that
<0834>
you
<0859>
are doing
<06213>
for the people
<05971>
? Why
<04069>
are you
<0859>
sitting
<03427>
by yourself
<0910>
, and all
<03605>
the people
<05971>
stand
<05324>
around you from
<04480>
morning
<01242>
until
<05704>
evening
<06153>
?”
NET ©

When Moses’ father-in-law saw all that he was doing for the people, he said, “What is this 1  that you are doing for the people? 2  Why are you sitting by yourself, and all the people stand around you from morning until evening?”

NET © Notes

tn Heb “what is this thing.”

sn This question, “what are you doing for the people,” is qualified by the next question. Sitting alone all day and the people standing around all day showed that Moses was exhibiting too much care for the people – he could not do this.



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org