Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 10:5

Context
NET ©

They will cover 1  the surface 2  of the earth, so that you 3  will be unable to see the ground. They will eat the remainder of what escaped 4  – what is left over 5  for you – from the hail, and they will eat every tree that grows for you from the field.

NIV ©

They will cover the face of the ground so that it cannot be seen. They will devour what little you have left after the hail, including every tree that is growing in your fields.

NASB ©

‘They shall cover the surface of the land, so that no one will be able to see the land. They will also eat the rest of what has escaped—what is left to you from the hail—and they will eat every tree which sprouts for you out of the field.

NLT ©

There will be so many that you won’t be able to see the ground. They will devour everything that escaped the hailstorm, including all the trees in the fields.

MSG ©

They'll cover every square inch of ground; no one will be able to see the ground. They'll devour everything left over from the hailstorm, even the saplings out in the fields--they'll clear-cut the trees.

BBE ©

And the face of the earth will be covered with them, so that you will not be able to see the earth: and they will be the destruction of everything which up to now has not been damaged, everything which was not crushed by the ice-storm, and every tree still living in your fields.

NRSV ©

They shall cover the surface of the land, so that no one will be able to see the land. They shall devour the last remnant left you after the hail, and they shall devour every tree of yours that grows in the field.

NKJV ©

‘And they shall cover the face of the earth, so that no one will be able to see the earth; and they shall eat the residue of what is left, which remains to you from the hail, and they shall eat every tree which grows up for you out of the field.


KJV
And they shall cover
<03680> (8765)
the face
<05869>
of the earth
<0776>_,
that one cannot be able
<03201> (8799)
to see
<07200> (8800)
the earth
<0776>_:
and they shall eat
<0398> (8804)
the residue
<03499>
of that which is escaped
<06413>_,
which remaineth
<07604> (8737)
unto you from the hail
<01259>_,
and shall eat
<0398> (8804)
every tree
<06086>
which groweth
<06779> (8802)
for you out of the field
<07704>_:
{face: Heb. eye}
NASB ©
'They shall cover
<03680>
the surface
<05869>
of the land
<0776>
, so that no
<03808>
one will be able
<03201>
to see
<07200>
the land
<0776>
. They will also eat
<0398>
the rest
<03499>
of what
<06413>
has escaped
<06413>
--what is left
<07604>
to you from the hail
<01259>
--and they will eat
<0398>
every
<03605>
tree
<06086>
which sprouts
<06779>
for you out of the field
<07704>
.
HEBREW
hdvh
<07704>
Nm
<04480>
Mkl
<0>
xmuh
<06779>
Ueh
<06086>
lk
<03605>
ta
<0853>
lkaw
<0398>
drbh
<01259>
Nm
<04480>
Mkl
<0>
trasnh
<07604>
hjlph
<06413>
rty
<03499>
ta
<0853>
lkaw
<0398>
Urah
<0776>
ta
<0853>
tarl
<07200>
lkwy
<03201>
alw
<03808>
Urah
<0776>
Nye
<05869>
ta
<0853>
hokw (10:5)
<03680>
LXXM
kai
<2532
CONJ
kaluqei
<2572
V-FAI-3S
thn
<3588
T-ASF
oqin
<3799
N-ASF
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
dunhsh
<1410
V-FMI-2S
katidein
<2529
V-AAN
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
kai
<2532
CONJ
katedetai
<2719
V-FMI-3S
pan
<3956
A-ASN
to
<3588
T-ASN
perisson
<4053
A-ASN
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
to
<3588
T-ASN
kataleifyen
<2641
V-APPAS
o
<3739
R-NSN
katelipen
<2641
V-AAI-3S
umin
<4771
P-DP
h
<3588
T-NSF
calaza
<5464
N-NSF
kai
<2532
CONJ
katedetai
<2719
V-FMI-3S
pan
<3956
A-ASN
xulon
<3586
N-ASN
to
<3588
T-ASN
fuomenon
<5453
V-PMPAS
umin
<4771
P-DP
epi
<1909
PREP
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
NET © [draft] ITL
They will cover
<03680>
the surface
<05869>
of the
<0853>
earth
<0776>
, so that you will be unable
<03201>
to see
<07200>
the
<0853>
ground
<0776>
. They will eat
<0398>
the
<0853>
remainder
<03499>
of what escaped
<06413>
– what is left
<07604>
over for you– from
<04480>
the hail
<01259>
, and they will eat
<0398>
every
<03605>
tree
<06086>
that grows
<06779>
for you from
<04480>
the field
<07704>
.
NET ©

They will cover 1  the surface 2  of the earth, so that you 3  will be unable to see the ground. They will eat the remainder of what escaped 4  – what is left over 5  for you – from the hail, and they will eat every tree that grows for you from the field.

NET © Notes

tn The verbs describing the locusts are singular because it is a swarm or plague of locusts. This verb (וְכִסָּה, vÿkhissah, “cover”) is a Piel perfect with a vav consecutive; it carries the same future nuance as the participle before it.

tn Heb “eye,” an unusual expression (see v. 15; Num 22:5, 11).

tn The text has לִרְאֹת וְלֹא יוּכַל (vÿloyukhal lirot, “and he will not be able to see”). The verb has no expressed subjects. The clause might, therefore, be given a passive translation: “so that [it] cannot be seen.” The whole clause is the result of the previous statement.

sn As the next phrase explains “what escaped” refers to what the previous plague did not destroy. The locusts will devour everything, because there will not be much left from the other plagues for them to eat.

tn הַנִּשְׁאֶרֶת (hannisheret) parallels (by apposition) and adds further emphasis to the preceding two words; it is the Niphal participle, meaning “that which is left over.”



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org