Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Esther 2:15

Context
NET ©

When it became the turn of Esther daughter of Abihail the uncle of Mordecai (who had raised her as if she were his own daughter 1 ) to go to the king, she did not request anything except what Hegai the king’s eunuch, who was overseer of the women, had recommended. Yet Esther met with the approval of all who saw her.

NIV ©

When the turn came for Esther (the girl Mordecai had adopted, the daughter of his uncle Abihail) to go to the king, she asked for nothing other than what Hegai, the king’s eunuch who was in charge of the harem, suggested. And Esther won the favour of everyone who saw her.

NASB ©

Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai who had taken her as his daughter, came to go in to the king, she did not request anything except what Hegai, the king’s eunuch who was in charge of the women, advised. And Esther found favor in the eyes of all who saw her.

NLT ©

When it was Esther’s turn to go to the king, she accepted the advice of Hegai, the eunuch in charge of the harem. She asked for nothing except what he suggested, and she was admired by everyone who saw her.

MSG ©

When it was Esther's turn to go to the king (Esther the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had adopted her as his daughter), she asked for nothing other than what Hegai, the king's eunuch in charge of the harem, had recommended. Esther, just as she was, won the admiration of everyone who saw her.

BBE ©

Now when the time came for Esther, the daughter of Abihail, his father’s brother, whom Mordecai had taken as his daughter, to go in to the king, she made request for nothing but what Hegai, the king’s servant and keeper of the women, had given her. And Esther was looked on kindly by all who saw her.

NRSV ©

When the turn came for Esther daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had adopted her as his own daughter, to go in to the king, she asked for nothing except what Hegai the king’s eunuch, who had charge of the women, advised. Now Esther was admired by all who saw her.

NKJV ©

Now when the turn came for Esther the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her as his daughter, to go in to the king, she requested nothing but what Hegai the king’s eunuch, the custodian of the women, advised. And Esther obtained favor in the sight of all who saw her.


KJV
Now when the turn
<08447>
of Esther
<0635>_,
the daughter
<01323>
of Abihail
<032>
the uncle
<01730>
of Mordecai
<04782>_,
who had taken
<03947> (8804)
her for his daughter
<01323>_,
was come
<05060> (8687)
to go in
<0935> (8800)
unto the king
<04428>_,
she required
<01245> (8765)
nothing
<01697>
but what Hegai
<01896>
the king's
<04428>
chamberlain
<05631>_,
the keeper
<08104> (8802)
of the women
<0802>_,
appointed
<0559> (8799)_.
And Esther
<0635>
obtained
<05375> (8802)
favour
<02580>
in the sight
<05869>
of all them that looked
<07200> (8802)
upon her.
NASB ©
Now when the turn
<08447>
of Esther
<0635>
, the daughter
<01323>
of Abihail
<032>
the uncle
<01730>
of Mordecai
<04782>
who
<0834>
had taken
<03947>
her as his daughter
<01323>
, came
<05060>
to go
<0935>
in to the king
<04428>
, she did not request
<01245>
anything
<01697>
except
<03588>
<518> what
<0834>
Hegai
<01896>
, the king's
<04428>
eunuch
<05631>
who was in charge
<08104>
of the women
<0802>
, advised
<0559>
. And Esther
<0635>
found
<05375>
favor
<02580>
in the eyes
<05869>
of all
<03605>
who saw
<07200>
her.
HEBREW
hyar
<07200>
lk
<03605>
ynyeb
<05869>
Nx
<02580>
tavn
<05375>
rtoa
<0635>
yhtw
<01961>
Mysnh
<0802>
rms
<08104>
Klmh
<04428>
oyro
<05631>
ygh
<01896>
rmay
<0559>
rsa
<0834>
ta
<0853>
Ma
<0518>
yk
<03588>
rbd
<01697>
hsqb
<01245>
al
<03808>
Klmh
<04428>
la
<0413>
awbl
<0935>
tbl
<01323>
wl
<0>
xql
<03947>
rsa
<0834>
ykdrm
<04782>
dd
<01730>
lyxyba
<032>
tb
<01323>
rtoa
<0635>
rt
<08447>
eyghbw (2:15)
<05060>
LXXM
en
<1722
PREP
de
<1161
PRT
tw
<3588
T-DSN
anaplhrousyai
<378
V-PMN
ton
<3588
T-ASM
cronon
<5550
N-ASM
esyhr {N-PRI} thv
<3588
T-GSF
yugatrov
<2364
N-GSF
aminadab
<284
N-PRI
adelfou
<80
N-GSM
patrov
<3962
N-GSM
mardocaiou {N-GSM} eiselyein
<1525
V-AAN
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
ouden
<3762
A-ASN
hyethsen
<114
V-AAI-3S
wn
<3739
R-GPN
auth
<846
D-DSF
eneteilato {V-AMI-3S} o
<3588
T-NSM
eunoucov
<2135
N-NSM
o
<3588
T-NSM
fulax
<5441
N-NSM
twn
<3588
T-GPF
gunaikwn
<1135
N-GPF
hn
<1510
V-IAI-3S
gar
<1063
PRT
esyhr {N-PRI} euriskousa
<2147
V-PAPNS
carin
<5485
N-ASF
para
<3844
PREP
pantwn
<3956
A-GPM
twn
<3588
T-GPM
blepontwn
<991
V-PAPGP
authn
<846
D-ASF
NET © [draft] ITL
When it
<05060>
became the turn
<08447>
of Esther
<0635>
daughter
<01323>
of Abihail
<032>
the uncle
<01730>
of Mordecai
<04782>
(who had
<0834>
raised her
<03947>
as if
<0518>
she were his own daughter
<01323>
) to go
<0935>
to
<0413>
the king
<04428>
, she did not
<03808>
request
<01245>
anything
<01697>
except what
<0834>
Hegai
<01896>
the king’s
<04428>
eunuch
<05631>
, who was
<01961>
overseer
<08104>
of the women
<0802>
, had recommended. Yet Esther
<0635>
met
<05375>
with the approval
<02580>
of all
<03605>
who saw
<07200>
her.
NET ©

When it became the turn of Esther daughter of Abihail the uncle of Mordecai (who had raised her as if she were his own daughter 1 ) to go to the king, she did not request anything except what Hegai the king’s eunuch, who was overseer of the women, had recommended. Yet Esther met with the approval of all who saw her.

NET © Notes

tn Heb “who had taken her to him as a daughter”; NRSV “who had adopted her as his own daughter.”



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org