Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ephesians 5:31

Context
NET ©

For this reason a man will leave his father and mother and will be joined to his wife, and the two will become 1  one flesh. 2 

NIV ©

"For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh."

NASB ©

FOR THIS REASON A MAN SHALL LEAVE HIS FATHER AND MOTHER AND SHALL BE JOINED TO HIS WIFE, AND THE TWO SHALL BECOME ONE FLESH.

NLT ©

As the Scriptures say, "A man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one."

MSG ©

And this is why a man leaves father and mother and cherishes his wife. No longer two, they become "one flesh."

BBE ©

For this cause will a man go away from his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh.

NRSV ©

"For this reason a man will leave his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh."

NKJV ©

"For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh."


KJV
For
<473>
this cause
<5127>
shall
<2641> (0)
a man
<444>
leave
<2641> (5692)
his
<846>
father
<3962>
and
<2532>
mother
<3384>_,
and
<2532>
shall be joined
<4347> (5701)
unto
<4314>
his
<846>
wife
<1135>_,
and
<2532>
they two
<1417>
shall be
<2071> (5704)
one
<1519> <3391>
flesh
<4561>_.
NASB ©
FOR THIS
<3778>
REASON
<473>
A MAN
<444>
SHALL LEAVE
<2641>
HIS FATHER
<3962>
AND MOTHER
<3384>
AND SHALL BE JOINED
<4347>
TO HIS WIFE
<1135>
, AND THE TWO
<1417>
SHALL BECOME
<1510>
<1519> ONE
<1520>
FLESH
<4561>
.
GREEK
anti
<473>
PREP
toutou
<5127>
D-GSN
kataleiqei
<2641> (5692)
V-FAI-3S
anyrwpov
<444>
N-NSM
[ton]
<3588>
T-ASM
patera
<3962>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
[thn]
<3588>
T-ASF
mhtera
<3384>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
proskollhyhsetai
<4347> (5701)
V-FPI-3S
prov
<4314>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
gunaika
<1135>
N-ASF
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
esontai
<1510> (5704)
V-FXI-3P
oi
<3588>
T-NPM
duo
<1417>
A-NUI
eiv
<1519>
PREP
sarka
<4561>
N-ASF
mian
<1520>
A-ASF
NET © [draft] ITL
For
<473>
this reason
<5127>
a man
<444>
will leave
<2641>
his father
<3962>
and
<2532>
mother
<3384>
and
<2532>
will be joined
<4347>
to
<4314>
his
<846>
wife
<1135>
, and
<2532>
the two
<1417>
will become
<1510>
one
<1520>
flesh
<4561>
.
NET ©

For this reason a man will leave his father and mother and will be joined to his wife, and the two will become 1  one flesh. 2 

NET © Notes

tn Grk “the two shall be as one flesh.”

sn A quotation from Gen 2:24.



TIP #13: Chapter View to explore chapters; Verse View for analyzing verses; Passage View for displaying list of verses. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org