Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 23:15

Context
NET ©

You must not return an escaped slave to his master when he has run away to you. 1 

NIV ©

If a slave has taken refuge with you, do not hand him over to his master.

NASB ©

"You shall not hand over to his master a slave who has escaped from his master to you.

NLT ©

"If slaves should escape from their masters and take refuge with you, do not force them to return.

MSG ©

Don't return a runaway slave to his master; he's come to you for refuge.

BBE ©

Do not give back to his master a servant who has gone in flight from his master and come to you:

NRSV ©

Slaves who have escaped to you from their owners shall not be given back to them.

NKJV ©

"You shall not give back to his master the slave who has escaped from his master to you.


KJV
Thou shalt not deliver
<05462> (8686)
unto his master
<0113>
the servant
<05650>
which is escaped
<05337> (8735)
from his master
<0113>
unto thee:
NASB ©
"You shall not hand
<05462>
over
<05462>
to his master
<0113>
a slave
<05650>
who
<0834>
has escaped
<05337>
from his master
<0113>
to you.
HEBREW
wynda
<0113>
Mem
<05973>
Kyla
<0413>
luny
<05337>
rsa
<0834>
wynda
<0113>
la
<0413>
dbe
<05650>
rygot
<05462>
al (23:15)
<03808>
LXXM
(23:16) ou
<3364
ADV
paradwseiv
<3860
V-FAI-2S
paida
<3816
N-ASM
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
autou
<846
D-GSM
ov
<3739
R-NSM
prosteyeitai
<4369
V-RMI-3S
soi
<4771
P-DS
para
<3844
PREP
tou
<3588
T-GSM
kuriou
<2962
N-GSM
autou
<846
D-GSM
NET © [draft] ITL
You must not
<03808>
return an escaped
<05462>
slave
<05650>
to
<0413>
his master
<0113>
when he has
<0834>
run
<05337>
away
<05973>
to
<0413>
you
<0113>
.
NET ©

You must not return an escaped slave to his master when he has run away to you. 1 

NET © Notes

tn The Hebrew text includes “from his master,” but this would be redundant in English style.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org