Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Amos 2:15

Context
NET ©

Archers 1  will not hold their ground; 2  fast runners will not save their lives, nor will those who ride horses. 3 

NIV ©

The archer will not stand his ground, the fleet-footed soldier will not get away, and the horseman will not save his life.

NASB ©

"He who grasps the bow will not stand his ground, The swift of foot will not escape, Nor will he who rides the horse save his life.

NLT ©

The archers will fail to stand their ground. The swiftest soldiers won’t be fast enough to escape. Even warriors on horses won’t be able to outrun the danger.

MSG ©

Skilled archers won't make it. Fast runners won't make it. Chariot drivers won't make it.

BBE ©

And the bowman will not keep his place; he who is quick-footed will not get away safely: and the horseman will not keep his life.

NRSV ©

those who handle the bow shall not stand, and those who are swift of foot shall not save themselves, nor shall those who ride horses save their lives;

NKJV ©

He shall not stand who handles the bow, The swift of foot shall not escape, Nor shall he who rides a horse deliver himself.


KJV
Neither shall he stand
<05975> (8799)
that handleth
<08610> (8802)
the bow
<07198>_;
and [he that is] swift
<07031>
of foot
<07272>
shall not deliver
<04422> (8762)
[himself]: neither shall he that rideth
<07392> (8802)
the horse
<05483>
deliver
<04422> (8762)
himself
<05315>_.
NASB ©
"He who grasps
<08610>
the bow
<07198>
will not stand
<05975>
his ground, The swift
<07031>
of foot
<07272>
will not escape
<04422>
, Nor
<03808>
will he who rides
<07392>
the horse
<05483>
save
<04422>
his life
<05315>
.
HEBREW
wspn
<05315>
jlmy
<04422>
al
<03808>
owoh
<05483>
bkrw
<07392>
jlmy
<04422>
al
<03808>
wylgrb
<07272>
lqw
<07031>
dmey
<05975>
al
<03808>
tsqh
<07198>
vptw (2:15)
<08610>
LXXM
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
toxothv {N-NSM} ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
uposth {V-AAS-3S} kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
oxuv
<3691
A-NSM
toiv
<3588
T-DPM
posin
<4228
N-DPM
autou
<846
D-GSM
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
diaswyh
<1295
V-APS-3S
oude
<3761
CONJ
o
<3588
T-NSM
ippeuv
<2460
N-NSM
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
swsh
<4982
V-AAS-3S
thn
<3588
T-ASF
quchn
<5590
N-ASF
autou
<846
D-GSM
NET © [draft] ITL
Archers
<07198>
will not
<03808>
hold their ground
<05975>
; fast
<07031>
runners
<07272>
will not
<03808>
save
<04422>
their lives
<05315>
, nor
<03808>
will those who ride
<07392>
horses
<05483>
.
NET ©

Archers 1  will not hold their ground; 2  fast runners will not save their lives, nor will those who ride horses. 3 

NET © Notes

tn Heb “the one who holds the bow.”

tn For the idiom of “holding [or “standing”] one’s ground” in battle, there is a similar phrase in Ezek 13:5; also related is the expression “to hold one’s own against” (or “to withstand”) in Judg 2:14; 2 Kgs 10:4; Dan 8:7 (see S. M. Paul, Amos [Hermeneia], 97). Other options include “will not endure” or “will not survive.”

tn The last two lines read literally, “The one fast in his feet will not rescue [his life], and the rider of the horse will not rescue his life.” The phrase “his life” does double duty in the parallelism and should be understood in both lines.



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org