Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 7:6

Context
NET ©

But God spoke as follows: ‘Your 1  descendants will be foreigners 2  in a foreign country, whose citizens will enslave them and mistreat them for four hundred years. 3 

NIV ©

God spoke to him in this way: ‘Your descendants will be strangers in a country not their own, and they will be enslaved and ill-treated for four hundred years.

NASB ©

"But God spoke to this effect, that his DESCENDANTS WOULD BE ALIENS IN A FOREIGN LAND, AND THAT THEY WOULD BE ENSLAVED AND MISTREATED FOR FOUR HUNDRED YEARS.

NLT ©

But God also told him that his descendants would live in a foreign country where they would be mistreated as slaves for four hundred years.

MSG ©

God let him know that his offspring would move to an alien country where they would be enslaved and brutalized for four hundred years.

BBE ©

And God said that his seed would be living in a strange land, and that they would make them servants, and be cruel to them for four hundred years.

NRSV ©

And God spoke in these terms, that his descendants would be resident aliens in a country belonging to others, who would enslave them and mistreat them during four hundred years.

NKJV ©

"But God spoke in this way: that his descendants would dwell in a foreign land, and that they would bring them into bondage and oppress them four hundred years.


KJV
And
<1161>
God
<2316>
spake
<2980> (5656)
on this wise
<3779>_,
That
<3754>
his
<846>
seed
<4690>
should
<2071> (5704)
sojourn
<3941>
in
<1722>
a strange
<245>
land
<1093>_;
and
<2532>
that they should bring
<1402> (0)
them
<846>
into bondage
<1402> (5692)_,
and
<2532>
entreat [them] evil
<2559> (5692)
four hundred
<5071>
years
<2094>_.
NASB ©
"But God
<2316>
spoke
<2980>
to this
<3779>
effect
<3779>
, that his DESCENDANTS
<4690>
WOULD BE ALIENS
<3941>
IN A FOREIGN
<245>
LAND
<1093>
, AND THAT THEY WOULD BE ENSLAVED
<1402>
AND MISTREATED
<2559>
FOR FOUR
<5071>
HUNDRED
<5071>
YEARS
<2094>
.
GREEK
elalhsen
<2980> (5656)
V-AAI-3S
de
<1161>
CONJ
outwv
<3779>
ADV
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
oti
<3754>
CONJ
estai
<1510> (5704)
V-FXI-3S
to
<3588>
T-NSN
sperma
<4690>
N-NSN
autou
<846>
P-GSM
paroikon
<3941>
A-NSN
en
<1722>
PREP
gh
<1093>
N-DSF
allotria
<245>
A-DSF
kai
<2532>
CONJ
doulwsousin
<1402> (5692)
V-FAI-3P
auto
<846>
P-ASN
kai
<2532>
CONJ
kakwsousin
<2559> (5692)
V-FAI-3P
eth
<2094>
N-APN
tetrakosia
<5071>
A-APN
NET © [draft] ITL
But
<1161>
God
<2316>
spoke
<2980>
as follows: ‘Your descendants
<4690>
will be
<1510>
foreigners
<3941>
in
<1722>
a foreign
<245>
country
<1093>
, whose citizens will enslave
<1402>
them
<846>
and
<2532>
mistreat
<2559>
them for four hundred
<5071>
years
<2094>
.
NET ©

But God spoke as follows: ‘Your 1  descendants will be foreigners 2  in a foreign country, whose citizens will enslave them and mistreat them for four hundred years. 3 

NET © Notes

tn Grk “that his”; the discourse switches from indirect to direct with the following verbs. For consistency the entire quotation is treated as second person direct discourse in the translation.

tn Or “will be strangers,” that is, one who lives as a noncitizen of a foreign country.

sn A quotation from Gen 15:13. Exod 12:40 specifies the sojourn as 430 years.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org