Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 2:6

Context
NET ©

When this sound 1  occurred, a crowd gathered and was in confusion, 2  because each one heard them speaking in his own language.

NIV ©

When they heard this sound, a crowd came together in bewilderment, because each one heard them speaking in his own language.

NASB ©

And when this sound occurred, the crowd came together, and were bewildered because each one of them was hearing them speak in his own language.

NLT ©

When they heard this sound, they came running to see what it was all about, and they were bewildered to hear their own languages being spoken by the believers.

MSG ©

When they heard the sound, they came on the run. Then when they heard, one after another, their own mother tongues being spoken, they were thunderstruck.

BBE ©

And when this sound came to their ears, they all came together, and were greatly surprised because every man was hearing the words of the disciples in his special language.

NRSV ©

And at this sound the crowd gathered and was bewildered, because each one heard them speaking in the native language of each.

NKJV ©

And when this sound occurred, the multitude came together, and were confused, because everyone heard them speak in his own language.


KJV
Now
<1161>
when this
<5026>
was
<1096> (5637)
noised abroad
<5456>_,
the multitude
<4128>
came together
<4905> (5627)_,
and
<2532>
were confounded
<4797> (5681)_,
because
<3754>
that every
<1538>
man
<1520>
heard
<191> (5707)
them
<846>
speak
<2980> (5723)
in his own
<2398>
language
<1258>_.
{was...: Gr. voice was made confounded: or, troubled in mind}
NASB ©
And when this
<3778>
sound
<5456>
occurred
<1096>
, the crowd
<4128>
came
<4905>
together
<4905>
, and were bewildered
<4797>
because
<3754>
each
<1538>
one
<1520>
of them was hearing
<191>
them speak
<2980>
in his own
<2398>
language
<1258>
.
GREEK
genomenhv
<1096> (5637)
V-2ADP-GSF
de
<1161>
CONJ
thv
<3588>
T-GSF
fwnhv
<5456>
N-GSF
tauthv
<3778>
D-GSF
sunhlyen
<4905> (5627)
V-2AAI-3S
to
<3588>
T-NSN
plhyov
<4128>
N-NSN
kai
<2532>
CONJ
sunecuyh
<4797> (5681)
V-API-3S
oti
<3754>
CONJ
hkousen
<191> (5656)
V-AAI-3S
eiv
<1520>
A-NSM
ekastov
<1538>
A-NSM
th
<3588>
T-DSF
idia
<2398>
A-DSF
dialektw
<1258>
N-DSF
lalountwn
<2980> (5723)
V-PAP-GPM
autwn
<846>
P-GPM
NET © [draft] ITL
When
<1096>
this
<3778>
sound
<5456>
occurred
<1096>
, a crowd
<4128>
gathered
<4905>
and
<2532>
was in confusion
<4797>
, because
<3754>
each
<1538>
one
<1520>
heard
<191>
them
<846>
speaking
<2980>
in his own
<2398>
language
<1258>
.
NET ©

When this sound 1  occurred, a crowd gathered and was in confusion, 2  because each one heard them speaking in his own language.

NET © Notes

tn Or “this noise.”

tn Or “was bewildered.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org