Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 18:15

Context
NET ©

but since it concerns points of disagreement 1  about words and names and your own law, settle 2  it yourselves. I will not be 3  a judge of these things!”

NIV ©

But since it involves questions about words and names and your own law—settle the matter yourselves. I will not be a judge of such things."

NASB ©

but if there are questions about words and names and your own law, look after it yourselves; I am unwilling to be a judge of these matters."

NLT ©

But since it is merely a question of words and names and your Jewish laws, you take care of it. I refuse to judge such matters."

MSG ©

But it sounds to me like one more Jewish squabble, another of your endless hairsplitting quarrels over religion. Take care of it on your own time. I can't be bothered with this nonsense,"

BBE ©

But if it is a question of words or names or of your law, see to it yourselves; I will not be a judge of such things.

NRSV ©

but since it is a matter of questions about words and names and your own law, see to it yourselves; I do not wish to be a judge of these matters."

NKJV ©

"But if it is a question of words and names and your own law, look to it yourselves; for I do not want to be a judge of such matters ."


KJV
But
<1161>
if
<1487>
it be
<2076> (5748)
a question
<2213>
of
<4012>
words
<3056>
and
<2532>
names
<3686>_,
and
<2532>
[of]
<2596>
your
<5209>
law
<3551>_,
look ye
<3700> (5695) <846>
[to it]; for
<1063>
I
<1473>
will be
<1014> (5736) <1511> (5750)
no
<3756>
judge
<2923>
of such
<5130>
[matters].
NASB ©
but if
<1487>
there are questions
<2213>
about
<4012>
words
<3056>
and names
<3686>
and your own law
<3551>
, look
<3708>
after
<3708>
it yourselves
<846>
; I am
<1014>
unwilling
<3756>
<1014> to be a judge
<2923>
of these
<3778>
matters."
GREEK
ei
<1487>
COND
de
<1161>
CONJ
zhthmata
<2213>
N-NPN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
peri
<4012>
PREP
logou
<3056>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
onomatwn
<3686>
N-GPN
kai
<2532>
CONJ
nomou
<3551>
N-GSM
tou
<3588>
T-GSM
kay
<2596>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
oqesye
<3700> (5695)
V-FDI-2P
autoi
<846>
P-NPM
krithv
<2923>
N-NSM
egw
<1473>
P-1NS
toutwn
<5130>
D-GPN
ou
<3756>
PRT-N
boulomai
<1014> (5736)
V-PNI-1S
einai
<1510> (5750)
V-PXN
NET © [draft] ITL
but
<1161>
since it concerns points of disagreement
<2213>
about
<4012>
words
<3056>
and
<2532>
names
<3686>
and
<2532>
your own
<5209>
law
<3551>
, settle
<3700>
it yourselves
<846>
. I
<1473>
will
<1014>
not
<3756>
be
<1510>
a judge
<2923>
of these things
<5130>
!”
NET ©

but since it concerns points of disagreement 1  about words and names and your own law, settle 2  it yourselves. I will not be 3  a judge of these things!”

NET © Notes

tn Or “dispute.”

tn Grk “see to it” (an idiom).

tn Or “I am not willing to be.” Gallio would not adjudicate their religious dispute.



TIP #14: Use the Universal Search Box for either chapter, verse, references or word searches or Strong Numbers. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org