Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 12:10

Context
NET ©

After they had passed the first and second guards, 1  they came to the iron 2  gate leading into the city. It 3  opened for them by itself, 4  and they went outside and walked down one narrow street, 5  when at once the angel left him.

NIV ©

They passed the first and second guards and came to the iron gate leading to the city. It opened for them by itself, and they went through it. When they had walked the length of one street, suddenly the angel left him.

NASB ©

When they had passed the first and second guard, they came to the iron gate that leads into the city, which opened for them by itself; and they went out and went along one street, and immediately the angel departed from him.

NLT ©

They passed the first and second guard posts and came to the iron gate to the street, and this opened to them all by itself. So they passed through and started walking down the street, and then the angel suddenly left him.

MSG ©

Past the first guard and then the second, they came to the iron gate that led into the city. It swung open before them on its own, and they were out on the street, free as the breeze. At the first intersection the angel left him, going his own way.

BBE ©

And when they had gone past the first and second watchmen they came to the iron door into the town, which came open by itself: and they went out and down one street; and then the angel went away.

NRSV ©

After they had passed the first and the second guard, they came before the iron gate leading into the city. It opened for them of its own accord, and they went outside and walked along a lane, when suddenly the angel left him.

NKJV ©

When they were past the first and the second guard posts, they came to the iron gate that leads to the city, which opened to them of its own accord; and they went out and went down one street, and immediately the angel departed from him.


KJV
When
<1161>
they were past
<1330> (5631)
the first
<4413>
and
<2532>
the second
<1208>
ward
<5438>_,
they came
<2064> (5627)
unto
<1909>
the iron
<4603>
gate
<4439>
that leadeth
<5342> (5723)
unto
<1519>
the city
<4172>_;
which
<3748>
opened
<455> (5681)
to them
<846>
of his own accord
<844>_:
and
<2532>
they went out
<1831> (5631)_,
and passed on through
<4281> (5627)
one
<3391>
street
<4505>_;
and
<2532>
forthwith
<2112>
the angel
<32>
departed
<868> (5627)
from
<575>
him
<846>_.
NASB ©
When they had passed
<1330>
the first
<4413>
and second
<1208>
guard
<5438>
, they came
<2064>
to the iron
<4603>
gate
<4439>
that leads
<5342>
into the city
<4172>
, which
<3748>
opened
<455>
for them by itself
<844>
; and they went
<1831>
out and went
<4281>
along
<4281>
one
<1520>
street
<4505>
, and immediately
<2112>
the angel
<32>
departed
<868>
from him.
GREEK
dielyontev
<1330> (5631)
V-2AAP-NPM
de
<1161>
CONJ
prwthn
<4413>
A-ASF
fulakhn
<5438>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
deuteran
<1208>
A-ASF
hlyan
<2064> (5627)
V-2AAI-3P
epi
<1909>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
pulhn
<4439>
N-ASF
thn
<3588>
T-ASF
sidhran
<4603>
A-ASF
thn
<3588>
T-ASF
ferousan
<5342> (5723)
V-PAP-ASF
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
polin
<4172>
N-ASF
htiv
<3748>
R-NSF
automath
<844>
A-NSF
hnoigh
<455> (5648)
V-2API-3S
autoiv
<846>
P-DPM
kai
<2532>
CONJ
exelyontev
<1831> (5631)
V-2AAP-NPM
prohlyon
<4281> (5627)
V-2AAI-3P
rumhn
<4505>
N-ASF
mian
<1520>
A-ASF
kai
<2532>
CONJ
euyewv
<2112>
ADV
apesth
<868> (5627)
V-2AAI-3S
o
<3588>
T-NSM
aggelov
<32>
N-NSM
ap
<575>
PREP
autou
<846>
P-GSM
NET © [draft] ITL
After
<1330>
they had passed
<1330>
the first
<4413>
and
<2532>
second
<1208>
guards
<5438>
, they came
<2064>
to
<1909>
the iron
<4603>
gate
<4439>
leading
<5342>
into
<1519>
the city
<4172>
. It opened
<455>
for them
<846>
by itself
<844>
, and
<2532>
they went outside
<1831>
and walked down
<4281>
one
<1520>
narrow street
<4505>
, when at once
<2112>
the angel
<32>
left
<868>
him
<846>
.
NET ©

After they had passed the first and second guards, 1  they came to the iron 2  gate leading into the city. It 3  opened for them by itself, 4  and they went outside and walked down one narrow street, 5  when at once the angel left him.

NET © Notes

tn Or perhaps, “guard posts.”

sn The iron gate shows how important security was here. This door was more secure than one made of wood (which would be usual).

tn Grk “which.” The relative pronoun (“which”) was replaced by the pronoun “it,” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek.

tn The Greek term here, αὐτομάτη (automath), indicates something that happens without visible cause (BDAG 152 s.v. αὐτόματος).

tn Or “lane,” “alley” (BDAG 907 s.v. ῥύμη).



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org