2 Kings 19:32
ContextNET © | So this is what the Lord says about the king of Assyria: “He will not enter this city, nor will he shoot an arrow here. 1 He will not attack it with his shield-carrying warriors, 2 nor will he build siege works against it. |
NIV © | "Therefore this is what the LORD says concerning the king of Assyria: "He will not enter this city or shoot an arrow here. He will not come before it with shield or build a siege ramp against it. |
NASB © | ‘Therefore thus says the LORD concerning the king of Assyria, "He will not come to this city or shoot an arrow there; and he will not come before it with a shield or throw up a siege ramp against it. |
NLT © | "And this is what the LORD says about the king of Assyria: His armies will not enter Jerusalem to shoot their arrows. They will not march outside its gates with their shields and build banks of earth against its walls. |
MSG © | To sum up, this is what GOD says regarding the king of Assyria: He won't enter this city, nor shoot so much as a single arrow there; Won't brandish a shield, won't even begin to set siege; |
BBE © | For this cause the Lord says about the king of Assyria, He will not come into this town, or send an arrow against it; he will not come before it with arms, or put up an earthwork against it; |
NRSV © | "Therefore thus says the LORD concerning the king of Assyria: He shall not come into this city, shoot an arrow there, come before it with a shield, or cast up a siege-ramp against it. |
NKJV © | "Therefore thus says the LORD concerning the king of Assyria: ‘He shall not come into this city, Nor shoot an arrow there, Nor come before it with shield, Nor build a siege mound against it. |
KJV | |
NASB © | 'Therefore <03651> thus <03541> says <0559> the LORD <03068> concerning <0413> the king <04428> of Assyria <0804> , "He will not come <0935> to this <02088> city <05892> or shoot <03384> an arrow <02671> there <08033> ; and he will not come <06923> before <06923> it with a shield <04043> or <03808> throw <08210> up a siege <05550> ramp <05550> against it.<05921> |
HEBREW | |
LXXM | proscwma {M-3N-NUI} |
NET © [draft] ITL | So <03651> this is what <03541> the Lord <03068> says about the king <04428> of Assyria <0804> : “He will not <03808> enter <0935> this <02063> city <05892> , nor <03808> will he shoot <03384> an <08033> arrow <02671> here. He will not <03808> attack <06923> it with his shield-carrying <04043> <06923> warriors, nor <03808> will he build siege <08210> works against it.<05550> |
NET © | So this is what the Lord says about the king of Assyria: “He will not enter this city, nor will he shoot an arrow here. 1 He will not attack it with his shield-carrying warriors, 2 nor will he build siege works against it. |
NET © Notes |
1 tn Heb “there.” 2 tn Heb “[with] a shield.” By metonymy the “shield” stands for the soldier who carries it. |