Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Chronicles 36:16

Context
NET ©

But they mocked God’s messengers, despised his warnings, 1  and ridiculed his prophets. 2  Finally the Lord got very angry at his people and there was no one who could prevent his judgment. 3 

NIV ©

But they mocked God’s messengers, despised his words and scoffed at his prophets until the wrath of the LORD was aroused against his people and there was no remedy.

NASB ©

but they continually mocked the messengers of God, despised His words and scoffed at His prophets, until the wrath of the LORD arose against His people, until there was no remedy.

NLT ©

But the people mocked these messengers of God and despised their words. They scoffed at the prophets until the LORD’s anger could no longer be restrained and there was no remedy.

MSG ©

But they wouldn't listen; they poked fun at God's messengers, despised the message itself, and in general treated the prophets like idiots. GOD became more and more angry until there was no turning back--

BBE ©

But they put shame on the servants of God, making sport of his words and laughing at his prophets, till the wrath of God was moved against his people, till there was no help.

NRSV ©

but they kept mocking the messengers of God, despising his words, and scoffing at his prophets, until the wrath of the LORD against his people became so great that there was no remedy.

NKJV ©

But they mocked the messengers of God, despised His words, and scoffed at His prophets, until the wrath of the LORD arose against His people, till there was no remedy.


KJV
But they mocked
<03931> (8688)
the messengers
<04397>
of God
<0430>_,
and despised
<0959> (8802)
his words
<01697>_,
and misused
<08591> (8700)
his prophets
<05030>_,
until the wrath
<02534>
of the LORD
<03068>
arose
<05927> (8800)
against his people
<05971>_,
till [there was] no remedy
<04832>_.
{remedy: Heb. healing}
NASB ©
but they continually mocked
<03931>
the messengers
<04397>
of God
<0430>
, despised
<0959>
His words
<01697>
and scoffed
<08591>
at His prophets
<05030>
, until
<05704>
the wrath
<02534>
of the LORD
<03068>
arose
<05927>
against His people
<05971>
, until
<05704>
there
<0369>
was no
<0369>
remedy
<04832>
.
HEBREW
aprm
<04832>
Nyal
<0369>
de
<05704>
wmeb
<05971>
hwhy
<03068>
tmx
<02534>
twle
<05927>
de
<05704>
wyabnb
<05030>
Myetetmw
<08591>
wyrbd
<01697>
Myzwbw
<0959>
Myhlah
<0430>
ykalmb
<04397>
Mybelm
<03931>
wyhyw (36:16)
<01961>
LXXM
kai
<2532
CONJ
hsan
<1510
V-IAI-3P
mukthrizontev
<3456
V-PAPNP
touv
<3588
T-APM
aggelouv
<32
N-APM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
exoudenountev {V-PAPNP} touv
<3588
T-APM
logouv
<3056
N-APM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
empaizontev
<1702
V-PAPNP
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPM
profhtaiv
<4396
N-DPM
autou
<846
D-GSM
ewv
<2193
PREP
anebh
<305
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
yumov
<2372
N-NSM
kuriou
<2962
N-GSM
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
law
<2992
N-DSM
autou
<846
D-GSM
ewv
<2193
PREP
ouk
<3364
ADV
hn
<1510
V-IAI-3S
iama
<2386
N-NSN
NET © [draft] ITL
But they mocked
<03931>
God’s
<0430>
messengers
<04397>
, despised
<0959>
his warnings
<01697>
, and ridiculed
<08591>
his prophets
<05030>
. Finally
<05704>
the Lord
<03068>
got
<05927>
very angry
<02534>
at his people
<05971>
and there was no one
<0369>
who could prevent his judgment
<04832>
.
NET ©

But they mocked God’s messengers, despised his warnings, 1  and ridiculed his prophets. 2  Finally the Lord got very angry at his people and there was no one who could prevent his judgment. 3 

NET © Notes

tn Heb “his words.”

tn All three verbal forms (“mocked,” “despised,” and “ridiculed”) are active participles in the Hebrew text, indicating continual or repeated action. They made a habit of rejecting God’s prophetic messengers.

tn Heb “until the anger of the Lord went up against his people until there was no healer.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org