Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Chronicles 15:2

Context
NET ©

He met 1  Asa and told him, “Listen to me, Asa and all Judah and Benjamin! The Lord is with you when you are loyal to him. 2  If you seek him, he will respond to you, 3  but if you reject him, he will reject you.

NIV ©

He went out to meet Asa and said to him, "Listen to me, Asa and all Judah and Benjamin. The LORD is with you when you are with him. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will forsake you.

NASB ©

and he went out to meet Asa and said to him, "Listen to me, Asa, and all Judah and Benjamin: the LORD is with you when you are with Him. And if you seek Him, He will let you find Him; but if you forsake Him, He will forsake you.

NLT ©

and he went out to meet King Asa as he was returning from the battle. "Listen to me, Asa!" he shouted. "Listen, all you people of Judah and Benjamin! The LORD will stay with you as long as you stay with him! Whenever you seek him, you will find him. But if you abandon him, he will abandon you.

MSG ©

went out to meet Asa. He said, "Listen carefully, Asa, and listen Judah and Benjamin: GOD will stick with you as long as you stick with him. If you look for him he will let himself be found; but if you leave him he'll leave you.

BBE ©

And he came face to face with Asa and said to him, Give ear to me, Asa and all Judah and Benjamin: the Lord is with you while you are with him; if your heart’s desire is for him, he will be near you, but if you give him up, he will give you up.

NRSV ©

He went out to meet Asa and said to him, "Hear me, Asa, and all Judah and Benjamin: The LORD is with you, while you are with him. If you seek him, he will be found by you, but if you abandon him, he will abandon you.

NKJV ©

And he went out to meet Asa, and said to him: "Hear me, Asa, and all Judah and Benjamin. The LORD is with you while you are with Him. If you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will forsake you.


KJV
And he went out
<03318> (8799)
to meet
<06440>
Asa
<0609>_,
and said
<0559> (8799)
unto him, Hear
<08085> (8798)
ye me, Asa
<0609>_,
and all Judah
<03063>
and Benjamin
<01144>_;
The LORD
<03068>
[is] with you, while ye be with him; and if ye seek
<01875> (8799)
him, he will be found
<04672> (8735)
of you; but if ye forsake
<05800> (8799)
him, he will forsake
<05800> (8799)
you. {to meet...: Heb. before Asa}
NASB ©
and he went
<03318>
out to meet
<06440>
Asa
<0609>
and said
<0559>
to him, "Listen
<08085>
to me, Asa
<0609>
, and all
<03605>
Judah
<03063>
and Benjamin
<01144>
: the LORD
<03068>
is with you when you are with Him. And if
<0518>
you seek
<01875>
Him, He will let you find
<04672>
Him; but if
<0518>
you forsake
<05800>
Him, He will forsake
<05800>
you.
HEBREW
o
Mkta
<0853>
bzey
<05800>
whbzet
<05800>
Maw
<0518>
Mkl
<0>
aumy
<04672>
whsrdt
<01875>
Maw
<0518>
wme
<05973>
Mktwyhb
<01961>
Mkme
<05973>
hwhy
<03068>
Nmynbw
<01144>
hdwhy
<03063>
lkw
<03605>
aoa
<0609>
ynwems
<08085>
wl
<0>
rmayw
<0559>
aoa
<0609>
ynpl
<06440>
auyw (15:2)
<03318>
LXXM
kai
<2532
CONJ
exhlyen
<1831
V-AAI-3S
eiv
<1519
PREP
apanthsin {N-ASF} asa
<760
N-PRI
kai
<2532
CONJ
panti
<3956
A-DSM
iouda
<2448
N-PRI
kai
<2532
CONJ
beniamin
<958
N-PRI
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} akousate
<191
V-AAD-2P
mou
<1473
P-GS
asa
<760
N-PRI
kai
<2532
CONJ
pav
<3956
A-VSM
iouda
<2448
N-PRI
kai
<2532
CONJ
beniamin
<958
N-PRI
kuriov
<2962
N-NSM
mey
<3326
PREP
umwn
<4771
P-GP
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
einai
<1510
V-PAN
umav
<4771
P-AP
met
<3326
PREP
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
ean
<1437
CONJ
ekzhthshte
<1567
V-AAS-2P
auton
<846
D-ASM
eureyhsetai
<2147
V-FPI-3S
umin
<4771
P-DP
kai
<2532
CONJ
ean
<1437
CONJ
egkataliphte
<1459
V-AAS-2P
auton
<846
D-ASM
egkataleiqei
<1459
V-FAI-3S
umav
<4771
P-AP
NET © [draft] ITL
He met Asa
<0609>
and told
<0559>
him, “Listen
<08085>
to me, Asa
<0609>
and all
<03605>
Judah
<03063>
and Benjamin
<01144>
! The Lord
<03068>
is with
<05973>
you when
<01961>
you
<05973>
are loyal
<05973>
to him. If
<0518>
you
<05973>
seek
<01875>
him, he will respond
<05800>
to you, but if
<0518>
you reject
<05800>
him, he will reject
<05800>
you.
NET ©

He met 1  Asa and told him, “Listen to me, Asa and all Judah and Benjamin! The Lord is with you when you are loyal to him. 2  If you seek him, he will respond to you, 3  but if you reject him, he will reject you.

NET © Notes

tn Heb “went out before.”

tn Heb “when you are with him.”

tn Heb “he will allow himself to be found by you.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org