Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 3:11

Context
NET ©

Ish-bosheth 1  was unable to answer Abner with even a single word because he was afraid of him.

NIV ©

Ish-Bosheth did not dare to say another word to Abner, because he was afraid of him.

NASB ©

And he could no longer answer Abner a word, because he was afraid of him.

NLT ©

Ishbosheth didn’t dare say another word because he was afraid of what Abner might do.

MSG ©

Ish-Bosheth, cowed by Abner's outburst, couldn't say another word.

BBE ©

And so great was Ish-bosheth’s fear of Abner that he was not able to say a word in answer.

NRSV ©

And Ishbaal could not answer Abner another word, because he feared him.

NKJV ©

And he could not answer Abner another word, because he feared him.


KJV
And he could
<03201> (8804)
not answer
<07725> (8687)
Abner
<074>
a word
<01697>
again, because he feared
<03372> (8800)
him.
NASB ©
And he could
<03201>
no
<03808>
longer
<05750>
answer
<07725>
Abner
<074>
a word
<01697>
, because
<04480>
he was afraid
<03372>
of him.
HEBREW
o
wta
<0853>
wtarym
<03372>
rbd
<01697>
rnba
<074>
ta
<0853>
byshl
<07725>
dwe
<05750>
lky
<03201>
alw (3:11)
<03808>
LXXM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
hdunasyh
<1410
V-API-3S
eti
<2089
ADV
memfibosye {N-PRI} apokriyhnai {V-APN} tw
<3588
T-DSM
abennhr {N-PRI} rhma
<4487
N-ASN
apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSN
fobeisyai
<5399
V-PMN
auton
<846
D-ASM
NET © [draft] ITL
Ish-bosheth
<05750>
was unable
<03201>
to answer
<07725>
Abner
<074>
with even a single word
<01697>
because he was afraid
<03372>
of him.
NET ©

Ish-bosheth 1  was unable to answer Abner with even a single word because he was afraid of him.

NET © Notes

tn Heb “he”; the referent (Ish-bosheth) has been specified in the translation for clarity.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org