2 Samuel 22:3
ContextNET © | My God 1 is my rocky summit where I take shelter, 2 my shield, the horn that saves me, 3 my stronghold, my refuge, my savior. You save me from violence! 4 |
NIV © | my God is my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation. He is my stronghold, my refuge and my saviour—from violent men you save me. |
NASB © | My God, my rock, in whom I take refuge, My shield and the horn of my salvation, my stronghold and my refuge; My savior, You save me from violence. |
NLT © | my God is my rock, in whom I find protection. He is my shield, the strength of my salvation, and my stronghold, my high tower, my savior, the one who saves me from violence. |
MSG © | My God--the high crag where I run for dear life, hiding behind the boulders, safe in the granite hideout; My mountaintop refuge, he saves me from ruthless men. |
BBE © | My God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, my high tower, and my safe place; my saviour, who keeps me safe from the violent man. |
NRSV © | my God, my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation, my stronghold and my refuge, my savior; you save me from violence. |
NKJV © | The God of my strength, in whom I will trust; My shield and the horn of my salvation, My stronghold and my refuge; My Savior, You save me from violence. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | My God 1 is my rocky summit where I take shelter, 2 my shield, the horn that saves me, 3 my stronghold, my refuge, my savior. You save me from violence! 4 |
NET © Notes |
1 tc The translation (along with many English versions, e.g., NAB, NIV, NRSV, NLT) follows the LXX in reading אֱלֹהִי (’elohi, “my God”) rather than MT’s אֱלֹהֵי (’elohe, “the God of”). See Ps 18:2. 2 tn Or “in whom.” 3 tn Heb “the horn of my salvation,” or “my saving horn.” sn Though some see “horn” as referring to a horn-shaped peak of a hill, or to the “horns” of an altar where one could find refuge, it is more likely that the horn of an ox underlies the metaphor (see Deut 33:17; 1 Kgs 22:11; Ps 92:10). The horn of the wild ox is frequently a metaphor for military strength; the idiom “exalt the horn” signifies military victory (see 1 Sam 2:10; Pss 89:17, 24; 92:10; Lam 2:17). In the ancient Near East powerful warrior-kings would sometimes compare themselves to a goring bull that uses its horns to kill its enemies. For examples, see P. Miller, “El the Warrior,” HTR 60 (1967): 422-25, and R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” (Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983), 135-36. 2 Sam 22:3 uses the metaphor of the horn in a slightly different manner. Here the Lord himself is compared to a horn. He is to the psalmist what the horn is to the ox, a source of defense and victory. 4 tn The parallel version of the song in Ps 18 does not include this last line. |