Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Kings 22:2

Context
NET ©

He did what the Lord approved 1  and followed in his ancestor David’s footsteps; 2  he did not deviate to the right or the left.

NIV ©

He did what was right in the eyes of the LORD and walked in all the ways of his father David, not turning aside to the right or to the left.

NASB ©

He did right in the sight of the LORD and walked in all the way of his father David, nor did he turn aside to the right or to the left.

NLT ©

He did what was pleasing in the LORD’s sight and followed the example of his ancestor David. He did not turn aside from doing what was right.

MSG ©

He lived the way GOD wanted. He kept straight on the path blazed by his ancestor David, not one step to either left or right.

BBE ©

He did what was right in the eyes of the Lord, walking in the ways of David his father, without turning to the right hand or to the left.

NRSV ©

He did what was right in the sight of the LORD, and walked in all the way of his father David; he did not turn aside to the right or to the left.

NKJV ©

And he did what was right in the sight of the LORD, and walked in all the ways of his father David; he did not turn aside to the right hand or to the left.


KJV
And he did
<06213> (8799)
[that which was] right
<03477>
in the sight
<05869>
of the LORD
<03068>_,
and walked
<03212> (8799)
in all the way
<01870>
of David
<01732>
his father
<01>_,
and turned not aside
<05493> (8804)
to the right hand
<03225>
or to the left
<08040>_.
NASB ©
He did
<06213>
right
<03477>
in the sight
<05869>
of the LORD
<03068>
and walked
<01980>
in all
<03605>
the way
<01870>
of his father
<01>
David
<01732>
, nor
<03808>
did he turn
<05493>
aside
<05493>
to the right
<03225>
or to the left
<08040>
.
HEBREW
P
lwamvw
<08040>
Nymy
<03225>
ro
<05493>
alw
<03808>
wyba
<01>
dwd
<01732>
Krd
<01870>
lkb
<03605>
Klyw
<01980>
hwhy
<03068>
ynyeb
<05869>
rsyh
<03477>
veyw (22:2)
<06213>
LXXM
kai
<2532
CONJ
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
to
<3588
T-ASN
euyev {A-ASN} en
<1722
PREP
ofyalmoiv
<3788
N-DPM
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
eporeuyh
<4198
V-API-3S
en
<1722
PREP
pash
<3956
A-DSF
odw
<3598
N-DSF
dauid {N-PRI} tou
<3588
T-GSM
patrov
<3962
N-GSM
autou
<846
D-GSM
ouk
<3364
ADV
apesth {V-AAI-3S} dexia
<1188
A-APN
h
<2228
CONJ
aristera
<710
A-APN
NET © [draft] ITL
He did
<06213>
what the Lord
<03068>
approved
<03477>
and followed
<01980>
in his ancestor
<01>
David’s
<01732>
footsteps
<01870>
; he did not
<03808>
deviate
<05493>
to the right
<03225>
or the left
<08040>
.
NET ©

He did what the Lord approved 1  and followed in his ancestor David’s footsteps; 2  he did not deviate to the right or the left.

NET © Notes

tn Heb “he did what was proper in the eyes of the Lord.”

tn Heb “and walked in all the way of David his father.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org