Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Chronicles 20:10

Context
NET ©

Now the Ammonites, Moabites, and men from Mount Seir are coming! 1  When Israel came from the land of Egypt, you did not allow them to invade these lands. 2  They bypassed them and did not destroy them.

NIV ©

"But now here are men from Ammon, Moab and Mount Seir, whose territory you would not allow Israel to invade when they came from Egypt; so they turned away from them and did not destroy them.

NASB ©

"Now behold, the sons of Ammon and Moab and Mount Seir, whom You did not let Israel invade when they came out of the land of Egypt (they turned aside from them and did not destroy them),

NLT ©

"And now see what the armies of Ammon, Moab, and Mount Seir are doing. You would not let our ancestors invade those nations when Israel left Egypt, so they went around them and did not destroy them.

MSG ©

"And now it's happened: men from Ammon, Moab, and Mount Seir have shown up. You didn't let Israel touch them when we got here at first--we detoured around them and didn't lay a hand on them.

BBE ©

And now, see, the children of Ammon and Moab and the people of Mount Seir, whom you kept Israel from attacking when they came out of Egypt, so that turning to one side they did not send destruction on them:

NRSV ©

See now, the people of Ammon, Moab, and Mount Seir, whom you would not let Israel invade when they came from the land of Egypt, and whom they avoided and did not destroy—

NKJV ©

"And now, here are the people of Ammon, Moab, and Mount Seir––whom You would not let Israel invade when they came out of the land of Egypt, but they turned from them and did not destroy them––


KJV
And now, behold, the children
<01121>
of Ammon
<05983>
and Moab
<04124>
and mount
<02022>
Seir
<08165>_,
whom thou wouldest not let
<05414> (8804)
Israel
<03478>
invade
<0935> (8800)_,
when they came out
<0935> (8800)
of the land
<0776>
of Egypt
<04714>_,
but they turned
<05493> (8804)
from them, and destroyed
<08045> (8689)
them not;
NASB ©
"Now
<06258>
behold
<02009>
, the sons
<01121>
of Ammon
<05983>
and Moab
<04124>
and Mount
<02022>
Seir
<08165>
, whom
<0834>
You did not let
<05414>
Israel
<03478>
invade
<0935>
when they came
<0935>
out of the land
<0776>
of Egypt
<04714>
(they turned
<05493>
aside
<05493>
from them and did not destroy
<08045>
them),
HEBREW
Mwdymsh
<08045>
alw
<03808>
Mhylem
<05921>
wro
<05493>
yk
<03588>
Myrum
<04714>
Uram
<0776>
Mabb
<0935>
Mhb
<0>
awbl
<0935>
larvyl
<03478>
httn
<05414>
al
<03808>
rsa
<0834>
ryev
<08165>
rhw
<02022>
bawmw
<04124>
Nwme
<05983>
ynb
<01121>
hnh
<02009>
htew (20:10)
<06258>
LXXM
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
idou
<2400
INJ
uioi
<5207
N-NPM
ammwn {N-PRI} kai
<2532
CONJ
mwab {N-PRI} kai
<2532
CONJ
orov
<3735
N-NSN
shir {N-PRI} eiv
<1519
PREP
ouv
<3739
R-APM
ouk
<3364
ADV
edwkav
<1325
V-AAI-2S
tw
<3588
T-DSM
israhl
<2474
N-PRI
dielyein
<1330
V-AAN
di
<1223
PREP
autwn
<846
D-GPM
exelyontwn
<1831
V-AAPGP
autwn
<846
D-GPM
ek
<1537
PREP
ghv
<1065
N-GSF
aiguptou
<125
N-GSF
oti
<3754
CONJ
exeklinan
<1578
V-AAI-3P
ap
<575
PREP
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
exwleyreusan {V-AAI-3P} autouv
<846
D-APM
NET © [draft] ITL
Now
<06258>
the Ammonites
<05983>
, Moabites
<04124>
, and men from Mount
<02022>
Seir
<08165>
are coming! When Israel
<03478>
came
<0935>
from the land
<0776>
of Egypt
<04714>
, you did not
<03808>
allow
<05414>
them to invade
<0935>
these lands. They bypassed
<05493>
them and did not
<03808>
destroy
<08045>
them.
NET ©

Now the Ammonites, Moabites, and men from Mount Seir are coming! 1  When Israel came from the land of Egypt, you did not allow them to invade these lands. 2  They bypassed them and did not destroy them.

NET © Notes

tn Heb “now, look, the sons of Ammon, Moab and Mount Seir.”

tn Heb “whom you did not allow Israel to enter when they came from the land of Egypt.”



TIP #07: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org