Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 23:23

Context
NET ©

Locate precisely all the places where he hides and return to me with dependable information. 1  Then I will go with you. If he is in the land, I will find him 2  among all the thousands of Judah.”

NIV ©

Find out about all the hiding-places he uses and come back to me with definite information. Then I will go with you; if he is in the area, I will track him down among all the clans of Judah."

NASB ©

"So look, and learn about all the hiding places where he hides himself and return to me with certainty, and I will go with you; and if he is in the land, I will search him out among all the thousands of Judah."

NLT ©

Discover his hiding places, and come back with a more definite report. Then I’ll go with you. And if he is in the area at all, I’ll track him down, even if I have to search every hiding place in Judah!"

MSG ©

Scout out all his hiding places. Then meet me at Nacon and I'll go with you. If he is anywhere to be found in all the thousands of Judah, I'll track him down!"

BBE ©

So take care to get knowledge of all the secret places where he is taking cover, and be certain to come back to me, and I will go with you: and without doubt, if he is anywhere in the land, I will get him, among all the families of Judah.

NRSV ©

Look around and learn all the hiding places where he lurks, and come back to me with sure information. Then I will go with you; and if he is in the land, I will search him out among all the thousands of Judah."

NKJV ©

"See therefore, and take knowledge of all the lurking places where he hides; and come back to me with certainty, and I will go with you. And it shall be, if he is in the land, that I will search for him throughout all the clans of Judah."


KJV
See
<07200> (8798)
therefore, and take knowledge
<03045> (8798)
of all the lurking places
<04224>
where he hideth
<02244> (8691)
himself, and come ye again
<07725> (8804)
to me with the certainty
<03559> (8737)_,
and I will go
<01980> (8804)
with you: and it shall come to pass, if he be
<03426>
in the land
<0776>_,
that I will search
<02664> (8765)
him out throughout all the thousands
<0505>
of Judah
<03063>_.
NASB ©
"So look
<07200>
, and learn
<03045>
about
<04480>
all
<03605>
the hiding
<04224>
places
<04224>
where
<0834>
<8033> he hides
<02244>
himself and return
<07725>
to me with certainty
<03559>
, and I will go
<01980>
with you; and if
<0518>
he is in the land
<0776>
, I will search
<02664>
him out among all
<03605>
the thousands
<0505>
of Judah
<03063>
."
HEBREW
hdwhy
<03063>
ypla
<0505>
lkb
<03605>
wta
<0853>
ytvpxw
<02664>
Urab
<0776>
wnsy
<03426>
Ma
<0518>
hyhw
<01961>
Mkta
<0854>
ytklhw
<01980>
Nwkn
<03559>
la
<0413>
yla
<0413>
Mtbsw
<07725>
Ms
<08033>
abxty
<02244>
rsa
<0834>
Myabxmh
<04224>
lkm
<03605>
wedw
<03045>
warw (23:23)
<07200>
LXXM
kai
<2532
CONJ
idete
<3708
V-AAD-2P
kai
<2532
CONJ
gnwte
<1097
V-AAD-2P
kai
<2532
CONJ
poreusomeya
<4198
V-FMI-1P
mey
<3326
PREP
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
ei
<1487
CONJ
estin
<1510
V-PAI-3S
epi
<1909
PREP
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
kai
<2532
CONJ
exereunhsw
<1830
V-FAI-1S
auton
<846
D-ASM
en
<1722
PREP
pasaiv
<3956
A-DPF
ciliasin
<5505
N-DPF
iouda
<2448
N-PRI
NET © [draft] ITL
Locate
<07200>
precisely
<03045>
all
<03605>
the places
<04224>
where
<0834>
he hides
<02244>
and return
<07725>
to
<0413>
me with
<0413>
dependable
<03559>
information. Then I will go
<01980>
with
<0854>
you. If
<0518>
he is
<03426>
in the land
<0776>
, I will find
<02664>
him
<0853>
among all
<03605>
the thousands
<0505>
of Judah
<03063>
.”
NET ©

Locate precisely all the places where he hides and return to me with dependable information. 1  Then I will go with you. If he is in the land, I will find him 2  among all the thousands of Judah.”

NET © Notes

tn Heb “established.”

tn Heb “I will search him out.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org