Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 20:5

Context
NET ©

David said to Jonathan, “Tomorrow is the new moon, and I am certainly expected to join the king for a meal. 1  You must send me away so I can hide in the field until the third evening from now.

NIV ©

So David said, "Look, tomorrow is the New Moon festival, and I am supposed to dine with the king; but let me go and hide in the field until the evening of the day after tomorrow.

NASB ©

So David said to Jonathan, "Behold, tomorrow is the new moon, and I ought to sit down to eat with the king. But let me go, that I may hide myself in the field until the third evening.

NLT ©

David replied, "Tomorrow we celebrate the new moon festival. I’ve always eaten with your father on this occasion, but tomorrow I’ll hide in the field and stay there until the evening of the third day.

MSG ©

David said, "Tomorrow marks the New Moon. I'm scheduled to eat dinner with the king. Instead, I'll go hide in the field until the evening of the third.

BBE ©

And David said to Jonathan, Tomorrow is the new moon, and I will not be seated with the king at his table: but let me go to a safe place in the country till the evening.

NRSV ©

David said to Jonathan, "Tomorrow is the new moon, and I should not fail to sit with the king at the meal; but let me go, so that I may hide in the field until the third evening.

NKJV ©

And David said to Jonathan, "Indeed tomorrow is the New Moon, and I should not fail to sit with the king to eat. But let me go, that I may hide in the field until the third day at evening.


KJV
And David
<01732>
said
<0559> (8799)
unto Jonathan
<03083>_,
Behold, to morrow
<04279>
[is] the new moon
<02320>_,
and I should not fail
<03427> (8800)
to sit
<03427> (8799)
with the king
<04428>
at meat
<0398> (8800)_:
but let me go
<07971> (8765)_,
that I may hide
<05641> (8738)
myself in the field
<07704>
unto the third
<07992>
[day] at even
<06153>_.
NASB ©
So David
<01732>
said
<0559>
to Jonathan
<03083>
, "Behold
<02009>
, tomorrow
<04279>
is the new
<02320>
moon
<02320>
, and I ought to sit
<03427>
down
<03427>
to eat
<0398>
with the king
<04428>
. But let
<07971>
me go
<07971>
, that I may hide
<05641>
myself in the field
<07704>
until
<05704>
the third
<07992>
evening
<06153>
.
HEBREW
tyslsh
<07992>
breh
<06153>
de
<05704>
hdvb
<07704>
ytrtonw
<05641>
yntxlsw
<07971>
lwkal
<0398>
Klmh
<04428>
Me
<05973>
bsa
<03427>
bsy
<03427>
yknaw
<0595>
rxm
<04279>
sdx
<02320>
hnh
<02009>
Ntnwhy
<03083>
la
<0413>
dwd
<01732>
rmayw (20:5)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} prov
<4314
PREP
iwnayan {N-PRI} idou
<2400
INJ
dh
<1161
PRT
neomhnia
<3561
N-NSF
aurion
<839
ADV
kai
<2532
CONJ
egw
<1473
P-NS
kayisav
<2523
V-AAPNS
ou
<3364
ADV
kayhsomai
<2521
V-FMI-1S
meta
<3326
PREP
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
fagein
<2068
V-AAN
kai
<2532
CONJ
exaposteleiv
<1821
V-FAI-2S
me
<1473
P-AS
kai
<2532
CONJ
krubhsomai
<2928
V-FPI-1S
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
pediw {N-DSN} ewv
<2193
PREP
deilhv
<1169
A-GSF
NET © [draft] ITL
David
<01732>
said
<0559>
to
<0413>
Jonathan
<03083>
, “Tomorrow
<04279>
is the new moon
<02320>
, and I
<0595>
am certainly expected
<03427>
to
<05973>
join
<03427>
the king
<04428>
for a meal
<0398>
. You must send
<07971>
me away so I can hide
<05641>
in the field
<07704>
until
<05704>
the third
<07992>
evening
<06153>
from now.
NET ©

David said to Jonathan, “Tomorrow is the new moon, and I am certainly expected to join the king for a meal. 1  You must send me away so I can hide in the field until the third evening from now.

NET © Notes

tn Heb “and I must surely sit with the king to eat.” The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis.



TIP #13: Chapter View to explore chapters; Verse View for analyzing verses; Passage View for displaying list of verses. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org