Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 15:22

Context
NET ©

Then Samuel said, “Does the Lord take pleasure in burnt offerings and sacrifices as much as he does in obedience? 1  Certainly, 2  obedience 3  is better than sacrifice; paying attention is better than 4  the fat of rams.

NIV ©

But Samuel replied: "Does the LORD delight in burnt offerings and sacrifices as much as in obeying the voice of the LORD? To obey is better than sacrifice, and to heed is better than the fat of rams.

NASB ©

Samuel said, "Has the LORD as much delight in burnt offerings and sacrifices As in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey is better than sacrifice, And to heed than the fat of rams.

NLT ©

But Samuel replied, "What is more pleasing to the LORD: your burnt offerings and sacrifices or your obedience to his voice? Obedience is far better than sacrifice. Listening to him is much better than offering the fat of rams.

MSG ©

Then Samuel said, Do you think all GOD wants are sacrifices--empty rituals just for show? He wants you to listen to him! Plain listening is the thing, not staging a lavish religious production.

BBE ©

And Samuel said, Has the Lord as much delight in offerings and burned offerings as in the doing of his orders? Truly, to do his pleasure is better than to make offerings, and to give ear to him than the fat of sheep.

NRSV ©

And Samuel said, "Has the LORD as great delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of the LORD? Surely, to obey is better than sacrifice, and to heed than the fat of rams.

NKJV ©

Then Samuel said: "Has the LORD as great delight in burnt offerings and sacrifices, As in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey is better than sacrifice, And to heed than the fat of rams.


KJV
And Samuel
<08050>
said
<0559> (8799)_,
Hath the LORD
<03068>
[as great] delight
<02656>
in burnt offerings
<05930>
and sacrifices
<02077>_,
as in obeying
<08085> (8800)
the voice
<06963>
of the LORD
<03068>_?
Behold, to obey
<08085> (8800)
[is] better
<02896>
than sacrifice
<02077>_,
[and] to hearken
<07181> (8687)
than the fat
<02459>
of rams
<0352>_.
NASB ©
Samuel
<08050>
said
<0559>
, "Has the LORD
<03068>
as much delight
<02656>
in burnt
<05930>
offerings
<05930>
and sacrifices
<02077>
As in obeying
<08085>
the voice
<06963>
of the LORD
<03068>
? Behold
<02009>
, to obey
<08085>
is better
<02896>
than
<04480>
sacrifice
<02077>
, And to heed
<07181>
than
<04480>
the fat
<02459>
of rams
<0352>
.
HEBREW
Mylya
<0352>
blxm
<02459>
bysqhl
<07181>
bwj
<02896>
xbzm
<02077>
ems
<08085>
hnh
<02009>
hwhy
<03068>
lwqb
<06963>
emsk
<08085>
Myxbzw
<02077>
twleb
<05930>
hwhyl
<03068>
Upxh
<02656>
lawms
<08050>
rmayw (15:22)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} samouhl
<4545
N-PRI
ei
<1487
PRT
yelhton {A-ASN} tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
olokautwmata
<3646
N-APN
kai
<2532
CONJ
yusiai
<2378
N-NPF
wv
<3739
CONJ
to
<3588
T-ASN
akousai
<191
V-AAN
fwnhv
<5456
N-GSF
kuriou
<2962
N-GSM
idou
<2400
INJ
akoh
<189
N-NSF
uper
<5228
PREP
yusian
<2378
N-ASF
agayh
<18
A-NSF
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
epakroasiv {N-NSF} uper
<5228
PREP
stear {N-ASN} kriwn {N-GPM}
NET © [draft] ITL
Then Samuel
<08050>
said
<0559>
, “Does the Lord
<03068>
take pleasure
<02656>
in burnt offerings
<05930>
and sacrifices
<02077>
as much as he does in obedience
<06963>
? Certainly
<02009>
, obedience
<08085>
is better than sacrifice
<02077>
; paying attention
<07181>
is better
<02896>
than the fat
<02459>
of rams
<0352>
.
NET ©

Then Samuel said, “Does the Lord take pleasure in burnt offerings and sacrifices as much as he does in obedience? 1  Certainly, 2  obedience 3  is better than sacrifice; paying attention is better than 4  the fat of rams.

NET © Notes

tn Heb “as [in] listening to the voice of the Lord.”

tn Heb “look.”

tn Heb “listening.”

tn The expression “is better” is understood here by ellipsis (see the immediately preceding statement).



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org