1 Kings 8:36
ContextNET © | then listen from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Certainly 1 you will then teach them the right way to live 2 and send rain on your land that you have given your people to possess. 3 |
NIV © | then hear from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Teach them the right way to live, and send rain on the land you gave your people for an inheritance. |
NASB © | then hear in heaven and forgive the sin of Your servants and of Your people Israel, indeed, teach them the good way in which they should walk. And send rain on Your land, which You have given Your people for an inheritance. |
NLT © | then hear from heaven and forgive the sins of your servants, your people Israel. Teach them to do what is right, and send rain on your land that you have given to your people as their special possession. |
MSG © | Listen from your home in heaven, forgive the sins of your servants, your people Israel. Then start over with them: Train them to live right and well; send rain on the land you gave your people as an inheritance. |
BBE © | Then give ear in heaven, so that the sin of your servants, and of your people Israel, may have forgiveness, when you make clear to them the good way in which they are to go; and send rain on your land which you have given to your people for their heritage. |
NRSV © | then hear in heaven, and forgive the sin of your servants, your people Israel, when you teach them the good way in which they should walk; and grant rain on your land, which you have given to your people as an inheritance. |
NKJV © | "then hear in heaven, and forgive the sin of Your servants, Your people Israel, that You may teach them the good way in which they should walk; and send rain on Your land which You have given to Your people as an inheritance. |
KJV | |
NASB © | then hear <08085> in heaven <08064> and forgive <05545> the sin <02403> of Your servants <05650> and of Your people <05971> Israel <03478> , indeed <03588> , teach <03384> them the good <02896> way <01870> in which <0834> they should walk <01980> . And send <05414> rain <04306> on Your land <0776> , which <0834> You have given <05414> Your people <05971> for an inheritance .<05159> |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | then <0859> listen <08085> from heaven <08064> and forgive <05545> the sin <02403> of your servants <05650> , your people <05971> Israel <03478> . Certainly <03588> you will then teach <03384> them the right <02896> way <01870> to live and send <01980> rain <04306> on <05921> your land <0776> that <0834> you have given <05414> your people <05971> to possess .<05159> |
NET © | then listen from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Certainly 1 you will then teach them the right way to live 2 and send rain on your land that you have given your people to possess. 3 |
NET © Notes |
1 tn The translation understands כִּי (ki) in an emphatic or asseverative sense. 2 tn Heb “the good way in which they should walk.” 3 tn Or “for an inheritance.” |