Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Timothy 4:10

Context
NET ©

In fact this is why 1  we work hard and struggle, 2  because we have set our hope on the living God, who is the Savior of all people, 3  especially of believers.

NIV ©

(and for this we labour and strive), that we have put our hope in the living God, who is the Saviour of all men, and especially of those who believe.

NASB ©

For it is for this we labor and strive, because we have fixed our hope on the living God, who is the Savior of all men, especially of believers.

NLT ©

We work hard and suffer much in order that people will believe the truth, for our hope is in the living God, who is the Savior of all people, and particularly of those who believe.

MSG ©

This is why we've thrown ourselves into this venture so totally. We're banking on the living God, Savior of all men and women, especially believers.

BBE ©

And this is the purpose of all our work and our fighting, because our hope is in the living God, who is the Saviour of all men, and specially of those who have faith.

NRSV ©

For to this end we toil and struggle, because we have our hope set on the living God, who is the Savior of all people, especially of those who believe.

NKJV ©

For to this end we both labor and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.


KJV
For
<1063>
therefore
<1519> <5124>
we
<2872> (0)
both
<2532>
labour
<2872> (5719)
and
<2532>
suffer reproach
<3679> (5743)_,
because
<3754>
we trust
<1679> (5758)
in
<1909>
the living
<2198> (5723)
God
<2316>_,
who
<3739>
is
<2076> (5748)
the Saviour
<4990>
of all
<3956>
men
<444>_,
specially
<3122>
of those that believe
<4103>_.
NASB ©
For it is for this
<3778>
we labor
<2872>
and strive
<75>
, because
<3754>
we have fixed
<1679>
our hope
<1679>
on the living
<2198>
God
<2316>
, who
<3739>
is the Savior
<4990>
of all
<3956>
men
<444>
, especially
<3122>
of believers
<4103>
.
GREEK
eiv
<1519>
PREP
touto
<5124>
D-ASN
gar
<1063>
CONJ
kopiwmen
<2872> (5719)
V-PAI-1P
kai
<2532>
CONJ
agwnizomeya
<75> (5736)
V-PNI-1P
oti
<3754>
CONJ
hlpikamen
<1679> (5758)
V-RAI-1P
epi
<1909>
PREP
yew
<2316>
N-DSM
zwnti
<2198> (5723)
V-PAP-DSM
ov
<3739>
R-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
swthr
<4990>
N-NSM
pantwn
<3956>
A-GPM
anyrwpwn
<444>
N-GPM
malista
<3122>
ADV
pistwn
<4103>
A-GPM
NET © [draft] ITL
In fact this
<5124>
is why we work hard
<2872>
and
<2532>
struggle
<75>
, because
<3754>
we have set
<1679>
our hope
<1679>
on
<1909>
the living
<2198>
God
<2316>
, who
<3739>
is
<1510>
the Savior
<4990>
of all
<3956>
people
<444>
, especially
<3122>
of believers
<4103>
.
NET ©

In fact this is why 1  we work hard and struggle, 2  because we have set our hope on the living God, who is the Savior of all people, 3  especially of believers.

NET © Notes

tn Grk “for toward this,” denoting purpose. The conjunction “for” gives confirmation or emphasis to 1 Tim 4:8-9.

tc A number of mss (א2 D 0241vid 1739 1881 Ï latt sy co) read ὀνειδιζόμεθα (oneidizomeqa, “suffer reproach”), while the reading behind the translation (ἀγωνιζόμεθα, agwnizomeqa) is supported by א* A C F G K Ψ 33 1175 al. The reading from the verb ἀγωνίζομαι (agwnizomai) has slightly better external credentials, but this verb is found in the corpus Paulinum five other times, twice in the Pastorals (1 Tim 6:12; 2 Tim 4:7). The verb ὀνειδίζω (oneidizw) occurs only once in Paul (Rom 15:3), not at all in the Pastorals. In this instance, transcriptional and intrinsic evidence might seem to be opposed to each other. In such cases, the external evidence should be given more weight. With some hesitation, ἀγωνιζόμεθα is preferred.

tn The plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) is used here in a generic sense, referring to both men and women, and is thus translated “people.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org