Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 9:11

Context
NET ©

As they were going up the ascent to the town, they met some girls coming out to draw water. They said to them, “Is this where the seer is?”

NIV ©

As they were going up the hill to the town, they met some girls coming out to draw water, and they asked them, "Is the seer here?"

NASB ©

As they went up the slope to the city, they found young women going out to draw water and said to them, "Is the seer here?"

NLT ©

As they were climbing a hill toward the town, they met some young women coming out to draw water. So Saul and his servant asked, "Is the seer here today?"

MSG ©

As they were climbing up the hill into the town, they met some girls who were coming out to draw water. They said to them, "Is this where the Seer lives?"

BBE ©

And when they were on the way up to the town, they saw some young girls going out to get water and said to them, Is the seer here?

NRSV ©

As they went up the hill to the town, they met some girls coming out to draw water, and said to them, "Is the seer here?"

NKJV ©

As they went up the hill to the city, they met some young women going out to draw water, and said to them, "Is the seer here?"


KJV
[And] as they went up
<05927> (8802)
the hill
<04608>
to the city
<05892>_,
they found
<04672> (8804)
young maidens
<05291>
going out
<03318> (8802)
to draw
<07579> (8800)
water
<04325>_,
and said
<0559> (8799)
unto them, Is
<03426>
the seer
<07200> (8802)
here? {the hill...: Heb. in the ascent of the city}
NASB ©
As they went
<05927>
up the slope
<04608>
to the city
<05892>
, they found
<04672>
young
<05291>
women
<05291>
going
<03318>
out to draw
<07579>
water
<04325>
and said
<0559>
to them, "Is the seer
<07203>
here
<02088>
?"
HEBREW
harh
<07203>
hzb
<02088>
syh
<03426>
Nhl
<0>
wrmayw
<0559>
Mym
<04325>
basl
<07579>
twauy
<03318>
twren
<05291>
waum
<04672>
hmhw
<01992>
ryeh
<05892>
hlemb
<04608>
Myle
<05927>
hmh (9:11)
<01992>
LXXM
autwn
<846
D-GPM
anabainontwn
<305
V-PAPGP
thn
<3588
T-ASF
anabasin {N-ASF} thv
<3588
T-GSF
polewv
<4172
N-GSF
kai
<2532
CONJ
autoi
<846
D-NPM
euriskousin
<2147
V-PAI-3P
ta
<3588
T-APN
korasia
<2877
N-APN
exelhluyota
<1831
V-RAPAP
udreusasyai {V-AMN} udwr
<5204
N-ASN
kai
<2532
CONJ
legousin
<3004
V-PAI-3P
autaiv
<846
D-DPF
ei
<1487
PRT
estin
<1510
V-PAI-3S
entauya {ADV} o
<3588
T-NSM
blepwn
<991
V-PAPNS
NET © [draft] ITL
As they
<01992>
were going up
<05927>
the ascent
<04608>
to the town
<05892>
, they
<01992>
met
<04672>
some
<01992>
girls
<05291>
coming out
<03318>
to draw
<07579>
water
<04325>
. They said
<0559>
to them, “Is
<03426>
this
<02088>
where the seer
<07203>
is?”
NET ©

As they were going up the ascent to the town, they met some girls coming out to draw water. They said to them, “Is this where the seer is?”

NET © Notes


TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org