Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Corinthians 9:16

Context
NET ©

For if I preach the gospel, I have no reason for boasting, because I am compelled to do this. Woe to me if I do not preach the gospel!

NIV ©

Yet when I preach the gospel, I cannot boast, for I am compelled to preach. Woe to me if I do not preach the gospel!

NASB ©

For if I preach the gospel, I have nothing to boast of, for I am under compulsion; for woe is me if I do not preach the gospel.

NLT ©

For preaching the Good News is not something I can boast about. I am compelled by God to do it. How terrible for me if I didn’t do it!

MSG ©

If I proclaim the Message, it's not to get something out of it for myself. I'm [compelled] to do it, and doomed if I don't!

BBE ©

For if I am a preacher of the good news, I have no cause for pride in this; because I am forced to do so, for a curse is on me if I do not.

NRSV ©

If I proclaim the gospel, this gives me no ground for boasting, for an obligation is laid on me, and woe to me if I do not proclaim the gospel!

NKJV ©

For if I preach the gospel, I have nothing to boast of, for necessity is laid upon me; yes, woe is me if I do not preach the gospel!


KJV
For
<1063>
though
<1437>
I preach the gospel
<2097> (5735)_,
I
<3427>
have
<2076> (5748)
nothing
<3756>
to glory of
<2745>_:
for
<1063>
necessity
<318>
is laid upon
<1945> (5736)
me
<3427>_;
yea
<1161>_,
woe
<3759>
is
<2076> (5748)
unto me
<3427>_,
if
<3362> (0)
I preach
<2097> (0)
not
<3362>
the gospel
<2097> (5735)_!
NASB ©
For if
<1437>
I preach
<2097>
the gospel
<2097>
, I have nothing
<3756>
to boast
<2745>
of, for I am
<1945>
under
<1945>
compulsion
<318>
; for woe
<3759>
is me if
<1437>
I do not preach
<2097>
the gospel
<2097>
.
GREEK
ean
<1437>
COND
gar
<1063>
CONJ
euaggelizwmai
<2097> (5735)
V-PMS-1S
ouk
<3756>
PRT-N
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
moi
<3427>
P-1DS
kauchma
<2745>
N-NSN
anagkh
<318>
N-NSF
gar
<1063>
CONJ
moi
<3427>
P-1DS
epikeitai
<1945> (5736)
V-PNI-3S
ouai
<3759>
INJ
gar
<1063>
CONJ
moi
<3427>
P-1DS
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
ean
<1437>
COND
mh
<3361>
PRT-N
euaggeliswmai
<2097> (5672)
V-AMS-1S
NET © [draft] ITL
For
<1063>
if
<1437>
I preach
<2097>
the gospel, I
<3427>
have
<1510>
no
<3756>
reason
<318>
for boasting
<2745>
, because
<1063>
I
<3427>
am compelled
<1945>
to do this. Woe
<3759>
to me
<3427>
if
<1437>
I do
<2097>
not
<3361>
preach the gospel
<2097>
!
NET ©

For if I preach the gospel, I have no reason for boasting, because I am compelled to do this. Woe to me if I do not preach the gospel!

NET © Notes


TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org