Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Chronicles 19:3

Context
NET ©

the Ammonite officials said to Hanun, “Do you really think David is trying to honor your father by sending these messengers to express his sympathy? 1  No, his servants have come to you so they can get information and spy out the land!” 2 

NIV ©

the Ammonite nobles said to Hanun, "Do you think David is honouring your father by sending men to you to express sympathy? Haven’t his men come to you to explore and spy out the country and overthrow it?"

NASB ©

But the princes of the sons of Ammon said to Hanun, "Do you think that David is honoring your father, in that he has sent comforters to you? Have not his servants come to you to search and to overthrow and to spy out the land?"

NLT ©

Hanun’s advisers said to him, "Do you really think these men are coming here to honor your father? No! David has sent them to spy out the land so that they can come in and conquer it!"

MSG ©

the Ammonite leaders warned Hanun, "Do you for a minute suppose that David is honoring your father by sending you comforters? Don't you know that he's sent these men to snoop around the city and size it up so that he can capture it?"

BBE ©

But the chiefs of the children of Ammon said to Hanun, Does it seem to you that David is honouring your father, by sending comforters to you? is it not clear that these men have only come to go through the land and to make secret observation of it so that they may overcome it?

NRSV ©

the officials of the Ammonites said to Hanun, "Do you think, because David has sent consolers to you, that he is honoring your father? Have not his servants come to you to search and to overthrow and to spy out the land?"

NKJV ©

And the princes of the people of Ammon said to Hanun, "Do you think that David really honors your father because he has sent comforters to you? Did his servants not come to you to search and to overthrow and to spy out the land?"


KJV
But the princes
<08269>
of the children
<01121>
of Ammon
<05983>
said
<0559> (8799)
to Hanun
<02586>_,
Thinkest
<05869>
thou that David
<01732>
doth honour
<03513> (8764)
thy father
<01>_,
that he hath sent
<07971> (8804)
comforters
<05162> (8764)
unto thee? are not his servants
<05650>
come
<0935> (8804)
unto thee for to search
<02713> (8800)_,
and to overthrow
<02015> (8800)_,
and to spy out
<07270> (8763)
the land
<0776>_?
{Thinkest...: Heb. In thine eyes doth David, etc}
NASB ©
But the princes
<08269>
of the sons
<01121>
of Ammon
<05983>
said
<0559>
to Hanun
<02586>
, "Do you think
<05869>
that David
<01732>
is honoring
<03513>
your father
<01>
, in that he has sent
<07971>
comforters
<05162>
to you? Have not his servants
<05650>
come
<0935>
to you to search
<02713>
and to overthrow
<02015>
and to spy
<07270>
out the land
<0776>
?"
HEBREW
P
Kyla
<0413>
wydbe
<05650>
wab
<0935>
Urah
<0776>
lgrlw
<07270>
Kphlw
<02015>
rqxl
<02713>
rwbeb
<05668>
alh
<03808>
Mymxnm
<05162>
Kl
<0>
xls
<07971>
yk
<03588>
Kynyeb
<05869>
Kyba
<01>
ta
<0853>
dywd
<01732>
dbkmh
<03513>
Nwnxl
<02586>
Nwme
<05983>
ynb
<01121>
yrv
<08269>
wrmayw (19:3)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipon {V-AAI-3P} arcontev
<758
N-NPM
ammwn {N-PRI} prov
<4314
PREP
anan {N-PRI} mh
<3165
ADV
doxazwn
<1392
V-PAPNS
dauid {N-PRI} ton
<3588
T-ASM
patera
<3962
N-ASM
sou
<4771
P-GS
enantion
<1726
PREP
sou
<4771
P-GS
apesteilen
<649
V-AAI-3S
soi
<4771
P-DS
parakalountav
<3870
V-PAPAP
ouc
<3364
ADV
opwv
<3704
CONJ
exereunhswsin
<1830
V-AAS-3P
thn
<3588
T-ASF
polin
<4172
N-ASF
tou
<3588
T-GSN
kataskophsai
<2684
V-AAN
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
hlyon
<2064
V-AAI-3P
paidev
<3816
N-NPM
autou
<846
D-GSM
prov
<4314
PREP
se
<4771
P-AS
NET © [draft] ITL
the Ammonite
<05983>
officials
<08269>
said
<0559>
to Hanun
<02586>
, “Do you really think David
<01732>
is trying to honor
<03513>
your father
<01>
by sending
<07971>
these messengers to express
<05162>
his sympathy? No
<05162>
, his servants
<05650>
have come
<0935>
to
<0413>
you so they can
<02713>
get information
<02015>
and spy
<07270>
out the land
<0776>
!”
NET ©

the Ammonite officials said to Hanun, “Do you really think David is trying to honor your father by sending these messengers to express his sympathy? 1  No, his servants have come to you so they can get information and spy out the land!” 2 

NET © Notes

tn Heb “Is David honoring your father in your eyes when he sends to you ones consoling?”

tc Heb “Is it not to explore and to overturn and to spy out the land (that) his servants have come to you?” The Hebrew term לַהֲפֹךְ (lahafakh, “to overturn”) seems misplaced in the sequence. Some emend the form to לַחְפֹּר (lakhpor, “to spy out”). The sequence of three infinitives may be a conflation of alternative readings.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org