John 4:48
Context4:48 So Jesus said to him, “Unless you people 1 see signs and wonders you will never believe!” 2
John 5:46
Context5:46 If 3 you believed Moses, you would believe me, because he wrote about me.
John 6:29
Context6:29 Jesus replied, 4 “This is the deed 5 God requires 6 – to believe in the one whom he 7 sent.”
John 6:36
Context6:36 But I told you 8 that you have seen me 9 and still do not believe.
John 6:69
Context6:69 We 10 have come to believe and to know 11 that you are the Holy One of God!” 12
John 8:45
Context8:45 But because I am telling you 13 the truth, you do not believe me.
John 9:36
Context9:36 The man 14 replied, 15 “And who is he, sir, that 16 I may believe in him?”
John 10:26
Context10:26 But you refuse to believe because you are not my sheep.
John 10:37
Context10:37 If I do not perform 17 the deeds 18 of my Father, do not believe me.
John 11:26
Context11:26 and the one who lives and believes in me will never die. 19 Do you believe this?”
John 12:39
Context12:39 For this reason they could not believe, 20 because again Isaiah said,
John 14:29
Context14:29 I have told you now before it happens, so that when it happens you may believe. 21
1 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to indicate that the verb is second person plural (referring to more than the royal official alone).
2 tn Or “you never believe.” The verb πιστεύσητε (pisteushte) is aorist subjunctive and may have either nuance.
3 tn Grk “For if.”
4 tn Grk “answered and said to them.”
5 tn Grk “the work.”
6 tn Grk “This is the work of God.”
7 tn Grk “that one” (i.e., God).
8 tn Grk “But I said to you.”
9 tc A few witnesses lack με (me, “me”; א A a b e q sys,c), while the rest of the tradition has the word (Ì66,75vid rell). It is possible that the
10 tn Grk “And we.”
11 sn See 1 John 4:16.
12 tc The witnesses display a bewildering array of variants here. Instead of “the Holy One of God” (ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ, Jo {agio" tou qeou), Tertullian has ὁ Χριστός (Jo Cristo", “the Christ”); C3 Θ* Ë1 33 565 lat read ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (Jo Cristo" Jo Juio" tou qeou, “the Christ, the Son of God”); two versional witnesses (b syc) have ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (“the Son of God”); the Byzantine text as well as many others (Ψ 0250 Ë13 33 Ï) read ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος (Jo Cristo" Jo Juio" tou qeou tou zwnto", “the Christ, the Son of the living God”); and Ì66 as well as a few versions have ὁ Χριστὸς ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ (“the Christ, the Holy One of God”). The reading ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ is, however, well supported by Ì75 א B C* D L W as well as versional witnesses. It appears that Peter’s confession in the Synoptic Gospels (especially Matt 16:16) supplied the motivation for the variations. Although the witnesses in Matt 16:16; Mark 8:29; and Luke 9:20 vary considerably, the readings are all intra-synoptic, that is, they do not pull in “the Holy One of God” but reflect various permutations of “Christ”/“Christ of God”/“Christ, the Son of God”/“Christ, the Son of the living God.” The wording “the Holy One of God” (without “Christ”) in important witnesses here is thus unique among Peter’s confessions, and best explains the rise of the other readings.
sn You have the words of eternal life…you are the Holy One of God! In contrast to the response of some of his disciples, here is the response of the twelve, whom Jesus then questioned concerning their loyalty to him. This was the big test, and the twelve, with Peter as spokesman, passed with flying colors. The confession here differs considerably from the synoptic accounts (Matt 16:16, Mark 8:29, and Luke 9:20) and concerns directly the disciples’ personal loyalty to Jesus, in contrast to those other disciples who had deserted him (John 6:66).
13 tn Or “because I tell you.”
14 tn Grk “That one.”
15 tn Grk answered and said.” This has been simplified in the translation to “replied.”
16 tn Or “And who is he, sir? Tell me so that…” Some translations supply elliptical words like “Tell me” (NIV, NRSV) following the man’s initial question, but the shorter form given in the translation is clear enough.
17 tn Or “do.”
18 tn Or “works.”
19 tn Grk “will never die forever.”
20 sn The author explicitly states here that Jesus’ Jewish opponents could not believe, and quotes Isa 6:10 to show that God had in fact blinded their eyes and hardened their heart. This OT passage was used elsewhere in the NT to explain Jewish unbelief: Paul’s final words in Acts (28:26-27) are a quotation of this same passage, which he uses to explain why the Jewish people have not accepted the gospel he has preached. A similar passage (Isa 29:10) is quoted in a similar context in Rom 11:8.
21 sn Jesus tells the disciples that he has told them all these things before they happen, so that when they do happen the disciples may believe. This does not mean they had not believed prior to this time; over and over the author has affirmed that they have (cf. 2:11). But when they see these things happen, their level of trust in Jesus will increase and their concept of who he is will expand. The confession of Thomas in 20:28 is representative of this increased understanding of who Jesus is. Cf. John 13:19.