John 2:11
ContextNET © | Jesus did this as the first of his miraculous signs, 1 in Cana 2 of Galilee. In this way he revealed 3 his glory, and his disciples believed in him. 4 |
NIV © | This, the first of his miraculous signs, Jesus performed at Cana in Galilee. He thus revealed his glory, and his disciples put their faith in him. |
NASB © | This beginning of His signs Jesus did in Cana of Galilee, and manifested His glory, and His disciples believed in Him. |
NLT © | This miraculous sign at Cana in Galilee was Jesus’ first display of his glory. And his disciples believed in him. |
MSG © | This act in Cana of Galilee was the first sign Jesus gave, the first glimpse of his glory. And his disciples believed in him. |
BBE © | This, the first of his signs, Jesus did at Cana in Galilee and let his glory be seen openly; and his disciples put their faith in him. |
NRSV © | Jesus did this, the first of his signs, in Cana of Galilee, and revealed his glory; and his disciples believed in him. |
NKJV © | This beginning of signs Jesus did in Cana of Galilee, and manifested His glory; and His disciples believed in Him. |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | Jesus did this as the first of his miraculous signs, 1 in Cana 2 of Galilee. In this way he revealed 3 his glory, and his disciples believed in him. 4 |
NET © Notes |
1 tn This sentence in Greek involves an object-complement construction. The force can be either “Jesus did this as,” or possibly “Jesus made this to be.” The latter translation accents not only Jesus’ power but his sovereignty too. Cf. also 4:54 where the same construction occurs. 2 map For location see Map1 C3; Map2 D2; Map3 C5. 3 tn Grk “in Cana of Galilee, and he revealed.” 4 tn Or “his disciples trusted in him,” or “his disciples put their faith in him.” |