Isaiah 6:13
Context6:13 Even if only a tenth of the people remain in the land, it will again be destroyed, 1 like one of the large sacred trees 2 or an Asherah pole, when a sacred pillar on a high place is thrown down. 3 That sacred pillar symbolizes the special chosen family.” 4
Isaiah 14:2
Context14:2 Nations will take them and bring them back to their own place. Then the family of Jacob will make foreigners their servants as they settle in the Lord’s land. 5 They will make their captors captives and rule over the ones who oppressed them.
Isaiah 17:13
Context17:13 Though these people make an uproar as loud as the roaring of powerful waves, 6
when he shouts at 7 them, they will flee to a distant land,
driven before the wind like dead weeds on the hills,
or like dead thistles 8 before a strong gale.
Isaiah 18:2
Context18:2 that sends messengers by sea,
who glide over the water’s surface in boats made of papyrus.
Go, you swift messengers,
to a nation of tall, smooth-skinned people, 9
to a people that are feared far and wide, 10
to a nation strong and victorious, 11
whose land rivers divide. 12
Isaiah 18:7
Context18:7 At that time
tribute will be brought to the Lord who commands armies,
by a people that are tall and smooth-skinned,
a people that are feared far and wide,
a nation strong and victorious,
whose land rivers divide. 13
The tribute 14 will be brought to the place where the Lord who commands armies has chosen to reside, on Mount Zion. 15
Isaiah 30:6
Context30:6 This is a message 16 about the animals in the Negev:
Through a land of distress and danger,
inhabited by lionesses and roaring lions, 17
by snakes and darting adders, 18
they transport 19 their wealth on the backs of donkeys,
their riches on the humps of camels,
to a nation that cannot help them. 20
Isaiah 34:6
Context34:6 The Lord’s sword is dripping with blood,
it is covered 21 with fat;
it drips 22 with the blood of young rams and goats
and is covered 23 with the fat of rams’ kidneys.
For the Lord is holding a sacrifice 24 in Bozrah, 25
a bloody 26 slaughter in the land of Edom.
Isaiah 49:8
Context49:8 This is what the Lord says:
“At the time I decide to show my favor, I will respond to you;
in the day of deliverance I will help you;
I will protect you 27 and make you a covenant mediator for people, 28
and to reassign the desolate property.
Isaiah 57:13
Context57:13 When you cry out for help, let your idols 31 help you!
The wind blows them all away, 32
a breeze carries them away. 33
But the one who looks to me for help 34 will inherit the land
and will have access to 35 my holy mountain.”
1 tn Or “be burned” (NRSV); NIV “laid waste.”
2 tn Heb “like a massive tree or like a big tree” (perhaps, “like a terebinth or like an oak”).
3 tn The Hebrew text has “which in the felling, a sacred pillar in them.” Some take מַצֶּבֶת (matsevet) as “stump,” and translate, “which, when chopped down, have a stump remaining in them.” But elsewhere מַצֶּבֶת refers to a memorial pillar (2 Sam 18:18) and the word resembles מַצֶּבָה (matsevah, “sacred pillar”). בָּם (bam, “in them”) may be a corruption of בָּמָה (bamah, “high place”; the Qumran scroll 1QIsaa has במה). אֳשֶׁר (’asher, “which”) becomes a problem in this case, but one might emend the form to וּכְּאֲשֵׁרָה (ukÿ’asherah, “or like an Asherah pole”) and translate, “like one of the large sacred trees or an Asherah pole.” Though the text is difficult, the references to sacred trees and a sacred pillar suggest that the destruction of a high place is in view, an apt metaphor for the judgment of idolatrous Judah.
4 tn Heb “a holy offspring [is] its sacred pillar.” If מַצֶּבֶת (matsevet) is taken as “stump,” one can see in this statement a brief glimpse of hope. The tree (the nation) is chopped down, but the stump (a righteous remnant) remains from which God can restore the nation. However, if מַצֶּבֶת is taken as “sacred pillar” (מַצֶּבָה, matsevah; see the previous note), it is much more difficult to take the final statement in a positive sense. In this case “holy offspring” alludes to God’s ideal for his covenant people, the offspring of the patriarchs. Ironically that “holy” nation is more like a “sacred pillar” and it will be thrown down like a sacred pillar from a high place and its land destroyed like the sacred trees located at such shrines. Understood in this way, the ironic statement is entirely negative in tone, just like the rest of the preceding announcement of judgment. It also reminds the people of their failure; they did not oppose pagan religion, instead they embraced it. Now they will be destroyed in the same way they should have destroyed paganism.
5 tn Heb “and the house of Jacob will take possession of them [i.e., the nations], on the land of the Lord, as male servants and female servants.”
6 tn Heb “the peoples are in an uproar like the uproar of mighty waters.”
7 tn Or “rebukes.” The verb and related noun are used in theophanies of God’s battle cry which terrifies his enemies. See, for example, Pss 18:15; 76:7; 106:9; Isa 50:2; Nah 1:4, and A. Caquot, TDOT 3:49-53.
8 tn Or perhaps “tumbleweed” (NAB, NIV, CEV); KJV “like a rolling thing.”
9 tn The precise meaning of the qualifying terms is uncertain. מְמֻשָּׁךְ (mÿmushakh) appears to be a Pual participle from the verb מָשַׁךְ (mashakh, “to draw, extend”). Lexicographers theorize that it here refers to people who “stretch out,” as it were, or are tall. See BDB 604 s.v. מָשַׁךְ, and HALOT 645-46 s.v. משׁךְ. מוֹרָט (morat) is taken as a Pual participle from מָרַט (marat), which can mean “to pull out [hair],” in the Qal, “become bald” in the Niphal, and “be wiped clean” in the Pual. Lexicographers theorize that the word here refers to people with bare, or smooth, skin. See BDB 598-99 s.v. מָרַט, and HALOT 634-35 s.v. מרט. These proposed meanings, which are based on etymological speculation, must be regarded as tentative.
10 tn Heb “from it and onwards.” HALOT 245 s.v. הָלְאָה suggests the translation “far and wide.”
11 tn Once more the precise meaning of the qualifying terms is uncertain. The expression קַו־קָו (qav-qav) is sometimes related to a proposed Arabic cognate and taken to mean “strength” (see BDB 876 II קַו). Others, on the basis of Isa 28:10, 13, understand the form as gibberish (literally, “kav, kav”) and take it to be a reference to this nation’s strange, unknown language. The form מְבוּסָה (mÿvusah) appears to be derived from בּוּס (bus, “to trample”), so lexicographers suggest the meaning “trampling” or “subjugation,” i.e., a nation that subdues others. See BDB 101 s.v. בּוּס and HALOT 541 s.v. מְבוּסָה. These proposals, which are based on etymological speculation, must be regarded as tentative.
12 tn The precise meaning of the verb בָּזָא (baza’), which occurs only in this oracle (see also v. 7) in the OT, is uncertain. BDB 102 s.v. suggests “divide” on the basis of alleged Aramaic and Arabic cognates; HALOT 117 s.v., citing an alleged Arabic cognate, suggests “wash away.”
13 tn On the interpretive difficulties of this verse, see the notes at v. 2, where the same terminology is used.
14 tn The words “the tribute” are repeated here in the translation for clarity.
15 tn Heb “to the place of the name of the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts], Mount Zion.”
16 tn Traditionally, “burden” (so KJV, ASV); NAB, NASB, NIV, NRSV “oracle.”
17 tc Heb “[a land of] a lioness and a lion, from them.” Some emend מֵהֶם (mehem, “from them”) to מֵהֵם (mehem), an otherwise unattested Hiphil participle from הָמַם (hamam, “move noisily”). Perhaps it would be better to take the initial mem (מ) as enclitic and emend the form to הֹמֶה (homeh), a Qal active participle from הָמָה (hamah, “to make a noise”); cf. J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:542, n. 9.
18 tn Heb “flying fiery one.” See the note at 14:29.
19 tn Or “carry” (KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV).
20 sn This verse describes messengers from Judah transporting wealth to Egypt in order to buy Pharaoh’s protection through a treaty.
21 tn The verb is a rare Hotpaal passive form. See GKC 150 §54.h.
22 tn The words “it drips” are supplied in the translation for stylistic reasons.
23 tn The words “and is covered” are supplied in the translation for stylistic reasons.
24 tn Heb “for there is a sacrifice to the Lord.”
25 sn The Lord’s judgment of Edom is compared to a bloody sacrificial scene.
26 tn Heb “great” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV).
27 tn The translation assumes the verb is derived from the root נָצָר (natsar, “protect”). Some prefer to derive it from the root יָצָר (yatsar, “form”).
28 tn Heb “a covenant of people.” A person cannot literally be a covenant; בְּרִית (bÿrit) is probably metonymic here, indicating a covenant mediator. Here עָם (’am, “people”) appears to refer to Israel. See the note at 42:6.
29 tn The Hiphil of קוּם (qum, “arise”) is probably used here in the sense of “rebuild.”
30 tn The “land” probably stands by metonymy for the ruins within it.
31 tn The Hebrew text has קִבּוּצַיִךְ (qibbutsayikh, “your gatherings”), an otherwise unattested noun from the verbal root קָבַץ (qavats, “gather”). Perhaps this alludes to their religious assemblies and by metonymy to their rituals. Since idolatry is a prominent theme in the context, some understand this as a reference to a collection of idols. The second half of the verse also favors this view.
32 tn Heb “all of them a wind lifts up.”
33 tn Heb “a breath takes [them] away.”
34 tn Or “seeks refuge in me.” “Seeking refuge” is a metonymy for “being loyal to.”
35 tn Heb “possess, own.” The point seems to be that he will have free access to God’s presence, as if God’s temple mount were his personal possession.