Ecclesiastes 5:11
Context5:11 When someone’s 1 prosperity 2 increases, those who consume it also increase;
so what does its owner 3 gain, except that he gets to see it with his eyes? 4
Ecclesiastes 5:16
Context5:16 This is another misfortune: 5
Just as he came, so will he go.
What did he gain from toiling for the wind?
Ecclesiastes 6:8
Context6:8 So what advantage does a wise man have over a fool? 6
And what advantage 7 does a pauper gain by knowing how to survive? 8
Ecclesiastes 8:16
Context8:16 When I tried 9 to gain 10 wisdom
and to observe the activity 11 on earth –
even though it prevents anyone from sleeping day or night 12 –
1 tn The word “someone’s” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.
2 tn The term טוֹבָה (tovah, “good”) connotes “prosperity” (Deut 23:7; Job 9:25; 21:25; Ps 106:5; Lam 3:17; Eccl 4:8; 5:10, 17; 6:3, 6; 7:14; 9:18; Neh 2:10; Sir 6:11; 41:13); cf. HALOT 372 s.v. טוֹבָה 2. The related term טוֹב (tov, “good”) connotes “prosperity” as well (Prov 11:10; Job 20:21; 21:16); cf. HALOT 372 s.v. טוֹבָה 1.b. Here, it refers to the possessions and wealth a person acquires as the fruit of his labors. This nuance is well reflected in several English versions: “The more a man gains, the more there are to spend it” (Moffatt); “When riches multiply, so do those who live off them” (NEB); “As his substance increase, so do those who consume it” (NJPS); and “Where there are great riches, there are also many to devour them” (NAB). The line does not describe the economic law of “supply and demand,” as some versions seem to imply, e.g., “As goods increase, so do those who consume them” (NIV); “When goods increase, those who eat them increase” (NRSV); cf. also KJV, ASV, RSV, MLB, NASB.
3 tn The form is plural in the Hebrew text, but the plural is one of intensification; it is used here to emphasize the owner’s authority over his wealth. See GKC 399 §124.i. See v 13 as well.
4 tn The rhetorical question is an example of negative affirmation, expecting a negative answer: “There is no ultimate advantage!” (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 947-48).
5 tn See the note on the phrase “depressing misfortune” in v. 13.
6 sn So what advantage does the wise man have over a fool? The rhetorical question in Hebrew implies a negative answer: the wise man has no absolute advantage over a fool in the sense that both will share the same fate: death. Qoheleth should not be misunderstood here as denying that wisdom has no relative advantage over folly; elsewhere he affirms that wisdom does yield some relative benefits in life (7:1-22). However, wisdom cannot deliver one from death.
7 sn As in the preceding parallel line, this rhetorical question implies a negative answer (see the note after the word “fool” in the preceding line).
8 tn Heb “ What to the pauper who knows to walk before the living”; or “how to get along in life.”
9 tn Heb “I applied my heart.”
10 tn Heb “to know.”
11 tn Heb “and to see the business which is done.”
12 tn Heb “for no one sees sleep with their eyes either day or night.” The construction גַם …כִּי (ki… gam) expresses a concessive sense: “even though” (e.g., Ps 23:4; Prov 22:6; Eccl 4:14; Isa 1:15; Lam 3:8; Hos 8:10; 9:16); cf. HALOT 196 s.v. גַּם 9; BDB 169 s.v. גַּם 6; 473 s.v. כִּי 2.c.