Acts 10:23
Context10:23 So Peter 1 invited them in and entertained them as guests.
On the next day he got up and set out 2 with them, and some of the brothers from Joppa 3 accompanied him.
Acts 16:34
Context16:34 The jailer 4 brought them into his house and set food 5 before them, and he rejoiced greatly 6 that he had come to believe 7 in God, together with his entire household. 8
Acts 17:26
Context17:26 From one man 9 he made every nation of the human race 10 to inhabit the entire earth, 11 determining their set times 12 and the fixed limits of the places where they would live, 13
Acts 17:31
Context17:31 because he has set 14 a day on which he is going to judge the world 15 in righteousness, by a man whom he designated, 16 having provided proof to everyone by raising 17 him from the dead.”
Acts 20:15
Context20:15 We set sail 18 from there, and on the following day we arrived off Chios. 19 The next day we approached 20 Samos, 21 and the day after that we arrived at Miletus. 22
Acts 20:18
Context20:18 When they arrived, he said to them, “You yourselves know how I lived 23 the whole time I was with you, from the first day I set foot 24 in the province of Asia, 25
1 tn Grk “he”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.
sn When Peter entertained them as guests, he performed a culturally significant act denoting acceptance.
2 tn Or “went forth.”
3 sn Some of the brothers from Joppa. As v. 45 makes clear, there were Jewish Christians in this group of witnesses.
4 tn Grk “He”; the referent (the jailer) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Grk “placed [food] on the table” (a figurative expression). Since the actual word for food is not specified, it would also be possible to translate “set a meal before them,” but since this is taking place in the middle of the night, the preparations necessary for a full meal would probably not have been made. More likely Paul and Silas were given whatever was on hand that needed little or no preparation.
6 tn Or “he was overjoyed.”
7 tn The translation “come to believe” reflects more of the resultative nuance of the perfect tense here.
8 tn The phrase “together with his entire household” is placed at the end of the English sentence so that it refers to both the rejoicing and the belief. A formal equivalence translation would have “and he rejoiced greatly with his entire household that he had come to believe in God,” but the reference to the entire household being baptized in v. 33 presumes that all in the household believed.
9 sn The one man refers to Adam (the word “man” is understood).
10 tn Or “mankind.” BDAG 276 s.v. ἔθνος 1 has “every nation of humankind Ac 17:26.”
11 tn Grk “to live over all the face of the earth.”
12 tn BDAG 884-85 s.v. προστάσσω has “(οἱ) προστεταγμένοι καιροί (the) fixed times Ac 17:26” here, but since the following phrase is also translated “fixed limits,” this would seem redundant in English, so the word “set” has been used instead.
13 tn Grk “the boundaries of their habitation.” L&N 80.5 has “fixed limits of the places where they would live” for this phrase.
14 tn Or “fixed.”
15 sn The world refers to the whole inhabited earth.
16 tn Or “appointed.” BDAG 723 s.v. ὁρίζω 2.b has “of persons appoint, designate, declare: God judges the world ἐν ἀνδρὶ ᾧ ὥρισεν through a man whom he has appointed Ac 17:31.”
sn A man whom he designated. Jesus is put in the position of eschatological judge. As judge of the living and the dead, he possesses divine authority (Acts 10:42).
17 tn The participle ἀναστήσας (anasthsa") indicates means here.
18 tn Grk “setting sail from there.” The participle ἀποπλεύσαντες (apopleusante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
19 tn Or “offshore from Chios.”
sn Chios was an island in the Aegean Sea off the western coast of Asia Minor with a city of the same name.
20 tn Or “crossed over to,” “arrived at.” L&N 54.12 has “παραβάλλω: (a technical, nautical term) to sail up to or near – ‘to approach, to arrive at, to sail to.’ παρεβάλομεν εἰς Σάμον ‘we approached Samos’ or ‘we arrived at Samos’ Ac 20:15.”
21 sn Samos is an island in the Aegean Sea off the western coast of Asia Minor.
22 sn Miletus was a seaport on the western coast of Asia Minor about 40 mi (70 km) south of Ephesus. From Mitylene to Miletus was about 125 mi (200 km).
23 tn Grk “You yourselves know, from the first day I set foot in Asia, how I was with you the whole time.” This could be understood to mean “how I stayed with you the whole time,” but the following verses make it clear that Paul’s lifestyle while with the Ephesians is in view here. Thus the translation “how I lived the whole time I was with you” makes this clear.
24 tn Or “I arrived.” BDAG 367 s.v. ἐπιβαίνω 2, “set foot in…εἰς τ. ᾿Ασίαν set foot in Asia Ac 20:18.” However, L&N 15.83 removes the idiom: “you know that since the first day that I came to Asia.”