2 Samuel 15:33
Context15:33 David said to him, “If you leave 1 with me you will be a burden to me.
2 Samuel 22:5-6
Context22:5 The waves of death engulfed me;
the currents 2 of chaos 3 overwhelmed me. 4
22:6 The ropes of Sheol 5 tightened around me; 6
the snares of death trapped me. 7
2 Samuel 22:17
Context22:17 He reached down from above and grabbed me; 8
he pulled me from the surging water. 9
2 Samuel 22:19
Context22:19 They confronted 10 me in my day of calamity,
but the Lord helped me. 11
2 Samuel 22:34
Context22:34 He gives me the agility of a deer; 12
he enables me to negotiate the rugged terrain. 13
2 Samuel 22:36
Context22:36 You give me 14 your protective shield; 15
your willingness to help enables me to prevail. 16
2 Samuel 22:40
Context22:40 You give me strength for battle; 17
you make my foes kneel before me. 18
2 Samuel 22:45
Context22:45 Foreigners are powerless before me; 19
when they hear of my exploits, they submit to me. 20
2 Samuel 22:48
Context22:48 The one true God completely vindicates me; 21
he makes nations submit to me. 22
1 tn Heb “cross over.”
2 tn The noun נַחַל (nakhal) usually refers to a river or stream, but in this context the plural form likely refers to the currents of the sea (see vv. 15-16).
3 tn The noun בְלִיַּעַל (bÿliyya’al) is used here as an epithet for death. Elsewhere it is a common noun meaning “wickedness, uselessness” (see HALOT 133-34 s.v. בְּלִיַּעַל). It is often associated with rebellion against authority and other crimes that result in societal disorder and anarchy. The phrase “man/son of wickedness” refers to one who opposes God and the order he has established. The term becomes an appropriate title for death, which, through human forces, launches an attack against God’s chosen servant.
4 tn In this poetic narrative context the prefixed verbal form is best understood as a preterite indicating past tense, not an imperfect. (Note the perfect verbal form in the parallel/preceding line.) The verb בָּעַת (ba’at) sometimes by metonymy carries the nuance “frighten,” but the parallelism (note “engulfed” in the preceding line) favors the meaning “overwhelm” here.
5 tn “Sheol,” personified here as David’s enemy, is the underworld, place of the dead in primitive Hebrew cosmology.
6 tn Heb “surrounded me.”
7 tn Heb “confronted me.”
8 tn Heb “stretched.” Perhaps “his hand” should be supplied by ellipsis (see Ps 144:7). In this poetic narrative context the three prefixed verbal forms in this verse are best understood as preterites indicating past tense, not imperfects.
9 tn Heb “mighty waters.” The waters of the sea symbolize the psalmist’s powerful enemies, as well as the realm of death they represent (see v. 5 and Ps 144:7).
10 tn The same verb is translated “trapped” in v. 6. In this poetic narrative context the prefixed verbal form is best understood as a preterite indicating past tense, not imperfect. Cf. NAB, NCV, TEV, NLT “attacked.”
11 tn Heb “became my support.”
12 tc Heb “[the one who] makes his feet like [those of] a deer.” The translation follows the Qere and many medieval Hebrew
13 tn Heb “and on my high places he makes me walk.” The imperfect verbal form emphasizes God’s characteristic provision. The psalmist compares his agility in battle to the ability of a deer to negotiate rugged, high terrain without falling or being injured. Habakkuk uses similar language to describe his faith during difficult times. See Hab 3:19.
14 tn Another option is to translate the prefixed verb with vav consecutive with a past tense, “you gave me.” Several prefixed verbal forms with vav consecutive also appear in vv. 38-44. The present translation understands this section as a description of what generally happened when the author charged into battle, but another option is to understand the section as narrative and translate accordingly.
15 tc Ps 18:35 contains an additional line following this one, which reads “your right hand supports me.” It may be omitted here due to homoioarcton. See the note at Ps 18:35.
tn Heb “and you give me the shield of your deliverance”; KJV, ASV “the shield of thy (your NRSV, NLT) salvation”; NIV “your shield of victory.” Ancient Near Eastern literature often refers to a god giving a king special weapons. See R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” (Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983), 260-61.
16 tn Heb “your answer makes me great.” David refers to God’s willingness to answer his prayer.
17 tn Heb “you clothed me with strength for battle.”
18 tn Heb “you make those who rise against me kneel beneath me.”
19 tn For the meaning “to be weak; to be powerless” for the verb כָּחַשׁ (kakhash), see Ps 109:24. Verse 46, which also mentions foreigners, favors this interpretation. Another option is to translate “cower in fear” (see Deut 33:29; Pss 66:3; 81:15).
20 tn Heb “at a report of an ear they submit to me.” The report of David’s exploits is so impressive that those who hear it submit to his rulership without putting up a fight.
21 tn Heb “The God is the one who grants vengeance to me.” The plural form of the noun “vengeance” indicates degree here, suggesting complete vengeance or vindication. In the ancient Near East military victory was sometimes viewed as a sign that one’s God had judged in favor of the victor, avenging and/or vindicating him. See, for example, Judg 11:27, 32-33, 36.
22 tn Heb “and [is the one who] brings down nations beneath me.”