18:1 Then 11 Jesus 12 told them a parable to show them they should always 13 pray and not lose heart. 14
18:9 Jesus 15 also told this parable to some who were confident that they were righteous and looked down 16 on everyone else.
1 tn Here δέ (de) has not been translated.
2 tn Or “had been delivered”; Grk “had been saved.” This should not be understood as an expression for full salvation. They were only discussing the healing.
3 tn Grk “answered.”
4 tn Or “will be delivered”; Grk “will be saved.” This should not be understood as an expression for full salvation in the immediate context; it refers only to the girl’s healing.
5 tn Grk “And her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
6 sn In other words, she came back to life; see Acts 20:10.
7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
8 tn Grk “And he.” Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the connection to the preceding statement.
9 tn Grk “a parable, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated here.
10 tn Or “yielded a plentiful harvest.”
11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
12 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
13 tn Or “should pray at all times” (L&N 67.88).
14 sn This is one of the few parables that comes with an explanation at the start: …they should always pray and not lose heart. It is part of Luke’s goal in encouraging Theophilus (1:4).
15 tn Grk “He”; the referent has been specified in the translation for clarity.
16 tn Grk “and despised.” This is a second parable with an explanatory introduction.
17 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ instructions.
18 tn The word “things” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
19 sn The author’s note that the disciples found things just as he had told them shows that Jesus’ word could be trusted.
20 tc The phrase “He is not here, but has been raised” is omitted by a few
tn The verb here is passive (ἠγέρθη, hgerqh). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God, and such activity by God is a consistent Lukan theological emphasis: Luke 20:37; 24:34; Acts 3:15; 4:10; 5:30; 10:40; 13:30, 37. A passive construction is also used to refer to Jesus’ exaltation: Luke 24:51; Acts 1:11, 22.
21 sn While he was still in Galilee looks back to the beginning of Jesus’ ministry. So the point is that this was announced long ago, and should come as no surprise.
22 sn Judas is now absent and “the twelve” have now become “the eleven.” Other disciples are also gathered with the remaining eleven.
23 sn Now with the recounting of what had happened on the road two sets of witnesses corroborate the women’s report.
24 tn Grk “how he was made known to them”; or “how he was recognized by them.” Here the passive construction has been converted to an active one in the translation in keeping with contemporary English style.