13:59 This is the law 13 of the diseased infection in the garment of wool or linen, or the warp or woof, or any article of leather, for pronouncing it clean or unclean. 14
15:19 “‘When a woman has a discharge 27 and her discharge is blood from her body, 28 she is to be in her menstruation 29 seven days, and anyone who touches her will be unclean until evening.
1 tn Heb “or if he touches uncleanness of mankind to any of his uncleanness which he becomes unclean in it.”
2 tn The word “ceremonially” has been supplied in the translation both here and in the following sentence to clarify that the uncleanness involved is ritual or ceremonial in nature.
3 tn The Hebrew has simply “the flesh,” but this certainly refers to “clean” flesh in contrast to the unclean flesh in the first half of the verse.
4 tn Heb “this,” but as a collective plural (see the following context).
5 sn Regarding “clean” versus “unclean,” see the note on Lev 10:10.
6 tn Heb “because a chewer of the cud it is” (see also vv. 5 and 6).
7 tn Heb “and hoof there is not dividing” (see also vv. 5 and 6).
8 tn Heb “is indeed spreading.”
9 tn For the rendering “diseased infection” see the note on v. 2 above.
10 tn Heb “and behold.”
11 tn Heb “the priest shall not search to the reddish yellow hair.”
12 tn Heb “he”; the referent (the affected person) is specified in the translation for clarity (likewise in the following verse).
13 sn The Hebrew term translated “law” (תוֹרָה, torah) introduces here a summary or colophon for all of Lev 13. Similar summaries are found in Lev 7:37-38; 11:46-47; 14:54-57; and 15:32-33.
14 tn These are declarative Piel forms of the verbs טָהֵר (taher) and טָמֵא (tame’) respectively (cf. the notes on vv. 3 and 6 above).
15 tn Heb “And the priest shall command and they shall clear the house.” The second verb (“and they shall clear”) states the thrust of the priest’s command, which suggests the translation “that they clear” (cf. also vv. 4a and 5a above), and for the impersonal passive rendering of the active verb (“that the house be cleared”) see the note on v. 4 above.
16 tn Heb “to see the infection”; KJV “to see the plague”; NASB “to look at the mark (mildew NCV).”
17 tn Heb “all which [is] in the house.”
18 sn Once the priest pronounced the house “unclean” everything in it was also officially unclean. Therefore, if they emptied the house of its furniture, etc. before the official pronouncement by the priest those possessions would thereby remain officially “clean” and avoid destruction or purification procedures.
19 tn Heb “and after thus.”
20 tn Or, according to the plurality of the verb in Smr, LXX, Syriac, and Targums, “Then the house shall be scraped” (cf. NAB, NLT, and the note on v. 40).
21 tn Heb “from house all around.”
22 tn Heb “dust” (so KJV) or “rubble”; NIV “the material”; NLT “the scrapings.”
23 tn Heb “which they have scraped off.” The MT term קִיר (qir, “wall” from קָצָה, qatsah, “to cut off”; BDB 892), the original Greek does not have this clause, Smr has הקיצו (with uncertain meaning), and the BHS editors and HALOT 1123-24 s.v. I קצע hif.a suggest emending the verb to הִקְצִעוּ (hiqtsi’u, see the same verb at the beginning of this verse; cf. some Greek
24 tn Heb “into from outside to the city.”
25 tn Smr, LXX, Syriac, and Tg. Ps.-J. have the plural verb, perhaps suggesting a passive translation, “The house…shall be torn down” (cf. NAB, NIV, TEV, NLT, and see the note on v. 4b above).
26 tn Once again, Smr, LXX, and Syriac have the plural verb, perhaps to be rendered passive, “shall be brought.”
27 tn See the note on Lev 15:2 above.
28 tn Heb “blood shall be her discharge in her flesh.” The term “flesh” here refers euphemistically to the female sexual area (cf. the note on v. 2 above).
29 tn See the note on Lev 12:2 and R. E. Averbeck, NIDOTTE 1:925-27.
30 tn Heb “And if.”
31 tn Heb “in” or “by.”