Leviticus 1:11

1:11 and must slaughter it on the north side of the altar before the Lord, and the sons of Aaron, the priests, will splash its blood against the altar’s sides.

Leviticus 1:15

1:15 The priest must present it at the altar, pinch off its head and offer the head up in smoke on the altar, and its blood must be drained out against the side of the altar.

Leviticus 3:2

3:2 He must lay his hand on the head of his offering and slaughter it at the entrance of the Meeting Tent, and the sons of Aaron, the priests, must splash the blood against the altar’s sides.

Leviticus 3:8

3:8 He must lay his hand on the head of his offering and slaughter it before the Meeting Tent, and the sons of Aaron must splash its blood against the altar’s sides.

Leviticus 4:6

4:6 The priest must dip his finger in the blood and sprinkle some of it seven times before the Lord toward the front of the veil-canopy of the sanctuary.

Leviticus 6:27

6:27 Anyone who touches its meat must be holy, and whoever spatters some of its blood on a garment, you must wash 10  whatever he spatters it on in a holy place.

Leviticus 6:30

6:30 But any sin offering from which some of its blood is brought into the Meeting Tent to make atonement in the sanctuary must not be eaten. It must be burned up in the fire. 11 

Leviticus 7:2

7:2 In the place where they slaughter the burnt offering they must slaughter the guilt offering, and the officiating priest 12  must splash 13  the blood against the altar’s sides.

Leviticus 7:14

7:14 He must present one of each kind of grain offering 14  as a contribution offering 15  to the Lord; it belongs to the priest who splashes the blood of the peace offering.

Leviticus 8:23

8:23 and he slaughtered it. 16  Moses then took some of its blood and put it on Aaron’s right earlobe, 17  on the thumb of his right hand, and on the big toe 18  of his right foot.

Leviticus 9:18

9:18 Then he slaughtered the ox and the ram – the peace offering sacrifices which were for the people – and Aaron’s sons handed 19  the blood to him and he splashed it against the altar’s sides.

Leviticus 12:4

12:4 Then she will remain 20  thirty-three days in blood purity. 21  She must not touch anything holy and she must not enter the sanctuary until the days of her purification are fulfilled. 22 

Leviticus 14:52

14:52 So he is to decontaminate the house with the blood of the bird, the fresh water, the live bird, the piece of cedar wood, the twigs of hyssop, and the scrap of crimson fabric,

Leviticus 15:19

Female Bodily Discharges

15:19 “‘When a woman has a discharge 23  and her discharge is blood from her body, 24  she is to be in her menstruation 25  seven days, and anyone who touches her will be unclean until evening.

Leviticus 17:3

17:3 “Blood guilt 26  will be accounted to any man 27  from the house of Israel 28  who slaughters an ox or a lamb or a goat inside the camp or outside the camp, 29 

Leviticus 17:6

17:6 The priest is to splash 30  the blood on the altar 31  of the Lord at the entrance of the Meeting Tent, and offer the fat up in smoke for a soothing aroma to the Lord.

Leviticus 17:13

17:13 “‘Any man from the Israelites 32  or from the foreigners who reside 33  in their 34  midst who hunts a wild animal 35  or a bird that may be eaten 36  must pour out its blood and cover it with soil,

Leviticus 20:11-13

20:11 If a man has sexual intercourse with his father’s wife, he has exposed his father’s nakedness. 37  Both of them must be put to death; their blood guilt is on themselves. 38  20:12 If a man has sexual intercourse with his daughter-in-law, both of them must be put to death. They have committed perversion; 39  their blood guilt is on themselves. 20:13 If a man has sexual intercourse with a male as one has sexual intercourse with a woman, 40  the two of them have committed an abomination. They must be put to death; their blood guilt is on themselves.

Leviticus 20:16

20:16 If a woman approaches any animal to have sexual intercourse with it, 41  you must kill the woman, and the animal must be put to death; their blood guilt is on themselves.

Leviticus 20:27

Prohibition against Spiritists and Mediums

20:27 “‘A man or woman who 42  has in them a spirit of the dead or a familiar spirit 43  must be put to death. They must pelt them with stones; 44  their blood guilt is on themselves.’”

Leviticus 25:49

25:49 or his uncle or his cousin 45  may redeem him, or anyone of the rest of his blood relatives – his family 46  – may redeem him, or if 47  he prospers he may redeem himself.

tn The action here seems to involve both a twisting action, breaking the neck of the bird and severing its vertebrae, as well as pinching or nipping the skin to sever the head from the main body. Cf. NASB, NRSV “wring off its head”; NAB “snap its head loose”; NLT “twist off its head.”

tn Many English versions have “it” here, referring to the head of the bird, which the priest immediately tossed on the altar fire. However, “it” could be misunderstood to refer to the bird’s body, so “head” is repeated in the present translation for clarity. As the following lines show, certain things needed to be done to the body of the bird before it could be placed on the altar.

tn See the remarks on Lev 1:3-5 above for some of the details of translation here.

tn See the note on this term at 1:5.

tn The Hebrew verb וְהִזָּה (vÿhizzah, Hiphil of נָזָה, nazah) does indeed mean “sprinkle” or “splatter.” Contrast the different Hebrew verb meaning “splash” in Lev 1:5 (זָרָק, zaraq).

tn Heb “of the blood.” The relative pronoun (“it”) has been used in the translation here for stylistic reasons.

tn The particle here translated “toward” usually serves as a direct object indicator or a preposition meaning “with.” With the verb of motion it probably means “toward,” “in the direction of” (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:234; J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 60); cf. NAB, CEV.

tn The Hebrew term פָּרֹכֶת (parokhet) is usually translated “veil” (e.g., ASV, NAB, NASB) or “curtain” (e.g., NIV, NRSV), but it seems to have stretched not only in front of but also over the top of the ark of the covenant which stood behind and under it inside the most holy place (see R. E. Averbeck, NIDOTTE 3:687-89).

tn Heb “on the garment”; NCV “on any clothes”; CEV “on the clothes of the priest.”

10 tc The translation “you must wash” is based on the MT as it stands (cf. NASB, NIV). Smr, LXX, Syriac, Tg. Ps.-J., and the Vulgate have a third person masculine singular passive form (Pual), “[the garment] must be washed” (cf. NAB, NRSV, NLT). This could also be supported from the verbs in the following verse, and it requires only a repointing of the Hebrew text with no change in consonants. See the remarks in J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 90 and J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:404.

11 tn Heb “burned with fire,” an expression which is sometimes redundant in English, but here means “burned up,” “burned up entirely.”

12 tn Heb “he”; the referent (the officiating priest) has been specified in the translation for clarity. This priest was responsible for any actions involving direct contact with the altar (e.g., the splashing of the blood).

13 tn See the note on Lev 1:5.

14 tn Here the Hebrew text reads “offering” (קָרְבָּן, qorbban), not “grain offering” (מִנְחָה, minkhah), but in this context the term refers once again to the list in 7:12.

15 tn The term rendered “contribution offering” is תְּרוּמָה (tÿrumah), which generally refers to that which is set aside from the offerings to the Lord as prebends for the officiating priests (cf. esp. Lev 7:28-34 and R. E. Averbeck, NIDOTTE 4:335-37). Cf. TEV “as a special contribution.”

16 tn Again, Aaron probably did the slaughtering (cf. the notes on Lev 8:15-16 above).

17 tn Heb “on the lobe of the ear of Aaron, the right one.”

18 tn The term for “big toe” (בֹּהֶן, bohen) is the same as that for “thumb.” It refers to the larger appendage on either the hand or the foot.

19 tn See the note on Lev 9:12.

20 tn Heb “sit, dwell” (יָשָׁב, yashav) normally means “to sit, to dwell”), but here it means “to remain, to stay” in the same condition for a period of time (cf., e.g., Gen 24:55).

21 tn Heb “in bloods of purification” or “purifying” or “purity”; NASB “in the blood of her purification”; NRSV “her time of blood purification.” See the following note.

22 tn The initial seven days after the birth of a son were days of blood impurity for the woman as if she were having her menstrual period. Her impurity was contagious during this period, so no one should touch her or even furniture on which she has sat or reclined (Lev 15:19-23), lest they too become impure. Even her husband would become impure for seven days if he had sexual intercourse with her during this time (Lev 15:24; cf. 18:19). The next thirty-three days were either “days of purification, purifying” or “days of purity,” depending on how one understands the abstract noun טֹהֳרָה (toharah, “purification, purity”) in this context. During this time the woman could not touch anything holy or enter the sanctuary, but she was no longer contagious like she had been during the first seven days. She could engage in normal everyday life, including sexual intercourse, without fear of contaminating anyone else (B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 73-74; cf. J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:749-50). Thus, in a sense, the thirty-three days were a time of blood “purity” (cf. the present translation) as compared to the previous seven days of blood “impurity,” but they were also a time of blood “purification” (or “purifying”) as compared to the time after the thirty-three days, when the blood atonement had been made and she was pronounced “clean” by the priest (see vv. 6-8 below). In other words, the thirty-three day period was a time of “blood” (flow), but this was “pure blood,” as opposed to the blood of the first seven days.

23 tn See the note on Lev 15:2 above.

24 tn Heb “blood shall be her discharge in her flesh.” The term “flesh” here refers euphemistically to the female sexual area (cf. the note on v. 2 above).

25 tn See the note on Lev 12:2 and R. E. Averbeck, NIDOTTE 1:925-27.

26 tn The complex wording of vv. 3-4 requires stating “blood guilt” at the beginning of v. 3 even though it is not mentioned until the middle of v. 4. The Hebrew text has simply “blood,” but in this case it refers to the illegitimate shedding of animal blood, similar to the shedding of the blood of an innocent human being (Deut 19:10, etc.). In order for it to be legitimate the animal must be slaughtered at the tabernacle and its blood handled by the priests in the prescribed way (see, e.g., Lev 1:5; 3:2, 17; 4:5-7; 7:26-27, etc.; cf. vv. 10-16 below for more details).

27 tn Heb “Man man.” The reduplication is way of saying “any man” (cf. Lev 15:2; 22:18, etc.). See the note on Lev 15:2.

28 tn The original LXX adds “or the sojourners who sojourn in your midst” (cf. Lev 16:29, etc., and note esp. 17:8, 10, and 13 below).

29 tn Heb “or who slaughters from outside to the camp.”

30 tn For the translation “splash” see the note on Lev 1:5.

31 tn The LXX adds “all around” (i.e., Hebrew סָבִיב [saviv, “all around”]), which is normal for this overall construction (see, e.g., Lev 1:5; 3:8, etc.).

32 tc A few medieval Hebrew mss, Smr, and Tg. Ps.-J. have “from the house of Israel” as in vv. 3, 8, and 10, but the LXX agrees with the MT.

33 tn Heb “from the sojourner who sojourns.”

34 tc The LXX, Syriac, Vulgate, and certain mss of Smr have “your” (plural) rather than “their” (cf. v. 10 above).

35 tn Heb “[wild] game of animal.”

36 tn That is, it must be a clean animal, not an unclean animal (cf. Lev 11).

37 sn See the note on Lev 18:7 above.

38 tn See the note on v. 9 above.

39 tn The Hebrew term תֶּבֶל (tevel, “perversion”) derives from the verb “to mix; to confuse” (cf. KJV, ASV “they have wrought confusion”).

40 tn Heb “[as the] lyings of a woman.” The specific reference here is to homosexual intercourse between males.

41 tn Heb “to copulate with it” (cf. Lev 20:16).

42 tc Smr, LXX, Syriac, and some Targum mss have the relative pronoun אֲשֶׁר (’asher, “who, which”), rather than the MT’s כִּי (ki, “for, because, that”).

43 tn See the note on the phrase “familiar spirit” in Lev 19:31 above.

44 tn This is not the most frequently-used Hebrew verb for stoning, but a word that refers to the action of throwing, slinging, or pelting someone with stones (see the note on v. 2 above). Smr and LXX have “you [plural] shall pelt them with stones.”

sn At first glance Lev 20:27 appears to be out of place but, on closer examination, one could argue that it constitutes the back side of an envelope around the case laws in 20:9-21, with Lev 20:6 forming the front of the envelope (note also that execution of mediums and spiritists by stoning in v. 27 is not explicitly stated in v. 6). This creates a chiastic structure: prohibition against mediums and spiritists (vv. 6 and 27), variations of the holiness formula (vv. 7 and 25-26), and exhortations to obey the Lord’s statutes (and judgments; vv. 8 and 22-24). Again, in the middle are the case laws (vv. 9-21).

45 tn Heb “the son of his uncle.”

46 tn Heb “or from the remainder of his flesh from his family.”

47 tc The LXX, followed by the Syriac, actually has “if,” which is not in the MT.