NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Leviticus 17:8

Context

17:8 “You are to say to them: ‘Any man 1  from the house of Israel or 2  from the foreigners who reside 3  in their 4  midst, who offers 5  a burnt offering or a sacrifice

Leviticus 17:10

Context
Prohibition against Eating Blood

17:10 “‘Any man 6  from the house of Israel or from the foreigners who reside 7  in their 8  midst who eats any blood, I will set my face against that person who eats the blood, and I will cut him off from the midst of his people, 9 

Leviticus 17:13

Context

17:13 “‘Any man from the Israelites 10  or from the foreigners who reside 11  in their 12  midst who hunts a wild animal 13  or a bird that may be eaten 14  must pour out its blood and cover it with soil,

1 tn Heb “Man, man.” The repetition of the word “man” is distributive, meaning “any [or “every”] man” (GKC 395-96 §123.c; cf. Lev 15:2).

2 tn Heb “and.” Here the Hebrew conjunction ו (vav, “and”) has an alternative sense (“or”).

3 tn Heb “from the sojourner who sojourns.”

4 tc The LXX, Syriac, and Vulgate have “your” (plural) rather than “their.”

5 tn Heb “causes to go up.”

6 tn Heb “And man, man.” The repetition of the word “man” is distributive, meaning “any (or every) man” (GKC 395-96 §123.c; cf. Lev 15:2).

7 tn Heb “from the sojourner who sojourns.”

8 tc The LXX, Syriac, and Vulgate have “your” (plural) rather than “their.”

9 tn Heb “I will give my faces against [literally “in”] the soul/person/life [נֶפֶשׁ, nefesh, feminine] who eats the blood and I will cut it [i.e., that נֶפֶשׁ, nefesh] off from the midst of its people.” The uses of נֶפֶשׁ in this and the following verse are most significant for the use of animal blood in Israel’s sacrificial system. Unfortunately, it is a most difficult word to translate accurately and consistently, and this presents a major problem for the rendering of these verses (see, e.g., G. J. Wenham, Leviticus [NICOT], 244-45). No matter which translation of נֶפֶשׁ one uses here, it is important to see that both man and animal have נֶפֶשׁ and that this נֶפֶשׁ is identified with the blood. See the further remarks on v. 11 below. On the “cutting off” penalty see the note on v. 4 above. In this instance, God takes it on himself to “cut off” the person (i.e., extirpation).

10 tc A few medieval Hebrew mss, Smr, and Tg. Ps.-J. have “from the house of Israel” as in vv. 3, 8, and 10, but the LXX agrees with the MT.

11 tn Heb “from the sojourner who sojourns.”

12 tc The LXX, Syriac, Vulgate, and certain mss of Smr have “your” (plural) rather than “their” (cf. v. 10 above).

13 tn Heb “[wild] game of animal.”

14 tn That is, it must be a clean animal, not an unclean animal (cf. Lev 11).



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.09 seconds
powered by bible.org