1:10 “‘If his offering is from the flock for a burnt offering 1 – from the sheep or the goats – he must present a flawless male,
3:6 “‘If his offering for a peace offering sacrifice to the Lord is from the flock, he must present a flawless male or female. 6
4:22 “‘Whenever 8 a leader, by straying unintentionally, 9 sins and violates one of the commandments of the Lord his God which must not be violated, 10 and he pleads guilty,
8:14 Then he brought near the sin offering bull 20 and Aaron and his sons laid their hands on the head of the sin offering bull,
8:18 Then he presented the burnt offering ram and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram,
8:22 Then he presented the second ram, the ram of ordination, 21 and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram
9:12 He then slaughtered the burnt offering, and his sons 25 handed 26 the blood to him and he splashed 27 it against the altar’s sides.
9:22 Then Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them and descended from making the sin offering, the burnt offering, and the peace offering.
14:19 “The priest must then perform the sin offering 31 and make atonement for the one being cleansed from his impurity. After that he 32 is to slaughter the burnt offering,
14:23 “On the eighth day he must bring them for his purification to the priest at the entrance 36 of the Meeting Tent before the Lord,
1 tn Heb “And if from the flock is his offering, from the sheep or from the goats, for a burnt offering.” Here “flock” specifies the broad category, with “sheep or goats” giving specific examples.
2 tn Heb “…is to Aaron and to his sons.” The preposition “to” (לְ, lamed) indicates ownership. Cf. NAB, NASB, NIV and other English versions.
3 tn The words “it is” (הוּא, hu’) are not in the MT, but are supplied for the sake of translation into English. The Syriac also for translational reasons adds it between “most holy” and “from the gifts” (cf. 1:13, 17).
4 tn Heb “holy of holies”; KJV, NASB “a thing most holy.”
5 tn See the note on “it is” in v. 9b.
6 tn Heb “a male or female without defect he shall present it”; cf. NLT “must have no physical defects.”
7 sn See the note on this phrase in 3:3.
8 tn This section begins with the relative pronoun אֲשֶׁר (’asher) which usually means “who” or “which,” but here means “whenever.”
9 tn See the Lev 4:2 note on “straying.”
10 tn Heb “and does one from all the commandments of the
11 tc The LXX has a plural form here (see v. 24 above and the note on Lev 1:5a).
12 tn The words “into silver shekels” are supplied here. See the full expression in Lev 5:15, and compare 5:18. Cf. NRSV “or its equivalent”; NLT “or the animal’s equivalent value in silver.”
13 sn Regarding “make atonement” see the note on Lev 1:4.
14 tn Heb “there shall be forgiveness to him” or “it shall be forgiven to him” (KJV similar).
15 tn Heb “on one from all which he does to become guilty in it”; NAB “whatever guilt he may have incurred.”
16 tn The word “ceremonially” has been supplied in the translation to clarify that the uncleanness of the place involved is ritual or ceremonial in nature.
17 tn The rendering “this [grain] offering” is more literally “his offering,” but it refers to the series of grain offerings listed just previously in v. 12.
18 tn The words “which regularly accompany” are not in the Hebrew text, but are supplied for clarity.
sn The translation “[which regularly accompany]…” is based on the practice of bringing bread (and wine) to eat with the portions of the peace offering meat eaten by the priests and worshipers (see v. 14 and Num 15:1-13). This was in addition to the memorial portion of the unleavened bread that was offered to the
19 sn See the note on Lev 7:20.
20 sn See Lev 4:3-12 above for the sin offering of the priests. In this case, however, the blood manipulation is different because Moses, not Aaron (and his sons), is functioning as the priest. On the one hand, Aaron and his sons are, in a sense, treated as if they were commoners so that the blood manipulation took place at the burnt offering altar in the court of the tabernacle (see v. 15 below), not at the incense altar inside the tabernacle tent itself (contrast Lev 4:5-7 and compare 4:30). On the other hand, since it was a sin offering for the priests, therefore, the priests themselves could not eat its flesh (Lev 4:11-12; 6:30 [23 HT]), which was the normal priestly practice for sin offerings of commoners (Lev 6:26[19], 29[22]).
21 tn For “ordination offering” see Lev 7:37
22 sn The “palms” refer to the up-turned hands, positioned in such a way that the articles of the offering could be placed on them.
23 tn Heb “and he waved.” The subject of the verb “he waved” is Aaron, but Aaron’s sons also performed the action (see “Aaron and his sons” just previously). See the similar shifts from Moses to Aaron as the subject of the action above (vv. 15, 16, 19, 20, 23), and esp. the note on Lev 8:15. In the present translation this is rendered as an adjectival clause (“who waved”) to indicate that the referent is not Moses but Aaron and his sons. Cf. CEV “who lifted it up”; NAB “whom he had wave” (with “he” referring to Moses here).
24 sn See Lev 7:30-31, 34.
25 tn For smoothness in the English translation, “his” was used in place of “Aaron’s.”
26 tn The verb is a Hiphil form of מָצָא, matsa’, “to find” (i.e., causative, literally “to cause to find,” but here the meaning is “to hand to” or “pass to”; see J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 117-18, and J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:581-82). The distinction between this verb and “presented” in v. 9 above (see the note there) is that in v. 9 Aaron’s sons held the bowl while Aaron manipulated some of the blood at the altar, while here in v. 12 they simply handed the bowl to him so he could splash all the blood around on the altar (Milgrom, 581).
27 tn For “splashed” (also in v. 18) see the note on Lev 1:5.
28 tn Heb “All the days which the infection is in him.”
29 tn Heb “and.” Here KJV, ASV use a semicolon; NASB begins a new sentence with “Now.”
30 tn The alternative rendering, “when it is reported to the priest” may be better in light of the fact that the priest had to go outside the camp. Since he or she had been declared “unclean” by a priest (Lev 13:3) and was, therefore, required to remain outside the camp (13:46), the formerly diseased person could not reenter the camp until he or she had been declared “clean” by a priest (cf. Lev 13:6 for “declaring clean.”). See especially J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:831, who supports this rendering both here and in Lev 13:2 and 9. B. A. Levine, however, prefers the rendering in the text (Leviticus [JPSTC], 76 and 85). It is the most natural meaning of the verb (i.e., “to be brought” from בּוֹא [bo’, “to come”] in the Hophal stem, which means “to be brought” in all other occurrences in Leviticus other than 13:2, 9, and 14:2; see only 6:30; 10:18; 11:32; and 16:27), it suits the context well in 13:2, and the rendering “to be brought” is supported by 13:7b, “he shall show himself to the priest a second time.” Although it is true that the priest needed to go outside the camp to examine such a person, the person still needed to “be brought” to the priest there. The translation of vv. 2-3 employed here suggests that v. 2 introduces the proceeding and then v. 3 goes on to describe the specific details of the examination and purification.
31 tn Heb “do [or “make”] the sin offering.”
32 tn Heb “And after[ward] he [i.e., the offerer] shall slaughter.” The LXX adds “the priest” as the subject of the verb (as do several English versions, e.g., NAB, NIV, NCV, NLT), but the offerer is normally the one who does the actually slaughtering of the sacrificial animal (cf. the notes on Lev 1:5a, 6a, and 9a).
33 tn Heb “from the sons of the pigeon,” referring either to “young pigeons” or “various species of pigeon” (contrast J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:168 with J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 14; cf. Lev 1:14 and esp. 5:7-10).
34 tn Heb “which his hand reaches”; NRSV “such as (which NIV) he can afford.”
35 tn Heb “and one shall be a sin offering and the one a burnt offering.” The versions struggle with whether or not “one” should or should not have the definite article in its two occurrences in this verse (KJV, ASV, NAB, NASB all have the English definite article with both). The MT has the first without and the second with the article.
36 tn Heb “to the doorway of”; KJV, ASV “unto the door of.”
37 tn Heb “This is the law of who in him [is] a diseased infection.”
38 tn Heb “who his hand does not reach in his purification”; NASB “whose means are limited for his cleansing”; NIV “who cannot afford the regular offerings for his cleansing.”
39 tn Heb “And the one who touches in the flesh.” In this instance, “flesh” (or “body”) probably refers literally to any part of the body, not the genitals specifically (see the discussion in J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:914).
40 tn Heb “And if the man with a discharge spits in the clean one.”
41 tn See the note on v. 5 above.
42 tn Heb “and he shall purify it and he shall consecrate it.”
43 tn Heb “to make it,” meaning “to make the sacrifice.”
44 tn For remarks on the “cut off” penalty see the note on v. 4 above.
45 tn Heb “you must not draw near to his wife.” In the context this refers to approaching one’s aunt to have sexual intercourse with her, so this has been specified in the translation for clarity.
46 tn As in v. 12 (see the note there), some
47 tn Heb “And a man who.” The syntax here and at the beginning of the following verses elliptically mirrors that of v. 9, which justifies the rendering as a conditional clause.
48 tc The reading of the LXX minuscule
49 tn Heb “A wife harlot and profaned they shall not take.” The structure of the verse (e.g., “wife” at the beginning of the two main clauses) suggests that “harlot and profaned” constitutes a hendiadys, meaning “a wife defiled by harlotry” (see the explanation in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 143, as opposed to that in J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 343, 348; cf. v. 14 below). Cf. NASB “a woman who is profaned by harlotry.”
50 sn For a helpful discussion of divorce in general and as it relates to this passage see B. A. Levine, Leviticus (JPSTC), 143-44.
51 tn Heb “he”; the referent (the priest) has been specified in the translation for clarity.
52 tn The pronoun “he” in this clause refers to the priest, not the former husband of the divorced woman.
53 tn Heb “take.” In context this means “take as wife,” i.e., “marry.”
54 tc The MT has literally, “from his peoples,” but Smr, LXX, Syriac, Targum, and Tg. Ps.-J. have “from his people,” referring to the Israelites as a whole.
55 tn Heb “to their generations.”
56 tn Heb “who in him is a flaw”; cf. KJV, ASV “any blemish”; NASB, NIV “a defect.” The rendering “physical flaw” is used to refer to any birth defect or physical injury of the kind described in the following verses (cf. the same Hebrew word also in Lev 24:19-20). The same term is used for “flawed” animals, which must not be offered to the
57 tn Heb “thin”; cf. NAB “weakly.” This could refer to either an exceptionally small (i.e., dwarfed) man (B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 146) or perhaps one with a “withered limb” (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 342, 344).
58 tn The term rendered “spot” derives from a root meaning “mixed” or “confused” (cf. NAB “walleyed”). It apparently refers to any kind of marked flaw in the eye that can be seen by others. Smr, Syriac, Tg. Onq., and Tg. Ps.-J. have plural “his eyes.”
59 tn The exact meaning and medical reference of the terms rendered “festering eruption” and “feverish rash” is unknown, but see the translations and remarks in B. A. Levine, Leviticus (JPSTC), 146; J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 342, 344, 349-50; and R. K. Harrison, NIDOTTE 1:890 and 2:461.
60 sn The phrase “any of these” refers back to the unclean things touched in vv. 4b-5.
61 tn Heb “And any person.”
62 tn See HALOT 3 s.v. I אבד hif. Cf. KJV, NASB, NIV, NRSV, NLT “destroy”; CEV “wipe out.”
63 tn Heb “its people” (“its” is feminine to agree with “person,” literally “soul,” which is feminine in Hebrew; cf. v. 29).
64 tn Heb “gives a flaw in”; KJV, ASV “cause a blemish in.”
65 tn Or “neighbor” (so NAB, NASB, NIV); TEV, NLT “another person.”
66 tn Heb “sell a sale.”
67 tn Or “to one of your countrymen” (NIV); NASB “to your friend.”
68 tn The Hebrew infinitive absolute קָנֹה (qanoh, “buying”) substitutes for the finite verb here in sequence with the previous finite verb “sell” at the beginning of the verse (see GKC 345 §113.z).
69 tn Heb “do not oppress a man his brother.” Here “brother” does not refer only to a sibling, but to a fellow Israelite.
70 tn Heb “And you shall not oppress a man his fellow citizen.”
71 tn Heb “but if a little remains in the years.”
72 tn Heb “And if.”
73 tn Heb “go out.”
74 tn Heb “and it shall be to him.”