6:11 I am as full of anger as you are, Lord, 1
I am tired of trying to hold it in.”
The Lord answered, 2
“Vent it, then, 3 on the children who play in the street
and on the young men who are gathered together.
Husbands and wives are to be included, 4
as well as the old and those who are advanced in years.
8:19 I hear my dear people 5 crying out 6
throughout the length and breadth of the land. 7
They are crying, ‘Is the Lord no longer in Zion?
Is her divine King 8 no longer there?’”
The Lord answers, 9
“Why then do they provoke me to anger with their images,
with their worthless foreign idols?” 10
10:25 Vent your anger on the nations that do not acknowledge you. 11
Vent it on the peoples 12 who do not worship you. 13
For they have destroyed the people of Jacob. 14
They have completely destroyed them 15
and left their homeland in utter ruin.
17:4 You will lose your hold on the land 16
which I gave to you as a permanent possession.
I will make you serve your enemies in a land that you know nothing about.
For you have made my anger burn like a fire that will never be put out.” 17
49:37 I will make the people of Elam terrified of their enemies,
who are seeking to kill them.
I will vent my fierce anger
and bring disaster upon them,” 22 says the Lord. 23
“I will send armies chasing after them 24
until I have completely destroyed them.
1 tn Heb “I am full of the wrath of the
2 tn These words are not in the text but are implicit from the words that follow. They are supplied in the translation for clarity.
3 tn Heb “Pour it out.”
4 tn Heb “are to be captured.”
5 tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see 4:11 and the note on the phrase “dear people” there.
6 tn Heb “Behold the voice of the crying of the daughter of my people.”
7 tn Heb “Land of distances, i.e., of wide extent.” For parallel usage cf. Isa 33:17.
8 tn Heb “her King” but this might be misunderstood by some to refer to the Davidic ruler even with the capitalization.
9 tn The words, “The
10 sn The people’s cry and the
11 tn Heb “know you.” For this use of the word “know” (יָדַע, yada’) see the note on 9:3.
12 tn Heb “tribes/clans.”
13 tn Heb “who do not call on your name.” The idiom “to call on your name” (directed to God) refers to prayer (mainly) and praise. See 1 Kgs 18:24-26 and Ps 116:13, 17. Here “calling on your name” is parallel to “acknowledging you.” In many locations in the OT “name” is equivalent to the person. In the OT, the “name” reflected the person’s character (cf. Gen 27:36; 1 Sam 25:25) or his reputation (Gen 11:4; 2 Sam 8:13). To speak in a person’s name was to act as his representative or carry his authority (1 Sam 25:9; 1 Kgs 21:8). To call someone’s name over something was to claim it for one’s own (2 Sam 12:28).
14 tn Heb “have devoured Jacob.”
15 tn Or “have almost completely destroyed them”; Heb “they have devoured them and consumed them.” The figure of hyperbole is used here; elsewhere Jeremiah and God refer to the fact that they will not be completely consumed. See for example 4:27; 5:10, 18.
16 tc Or “Through your own fault you will lose the land…” As W. McKane (Jeremiah [ICC], 1:386) notes the ancient versions do not appear to be reading וּבְךָ (uvÿkha) as in the MT but possibly לְבַדְּךָ (lÿvaddÿkha; see BHS fn). The translation follows the suggestion in BHS fn that יָדְךָ (yadÿkha, literally “your hand”) be read for MT וּבְךָ. This has the advantage of fitting the idiom of this verb with “hand” in Deut 15:2 (see also v. 3 there). The Hebrew text thus reads “You will release your hand from your heritage.”
17 tc A few Hebrew
tn Heb “you have started a fire in my anger which will burn forever.”
18 tn Heb “The Chaldeans.” See the study note on 21:4 for further explanation.
19 sn This refers to the tearing down of buildings within the city to strengthen the wall or to fill gaps in it which had been broken down by the Babylonian battering rams. For a parallel to this during the siege of Sennacherib in the time of Hezekiah see Isa 22:10; 2 Chr 32:5. These torn-down buildings were also used as burial mounds for those who died in the fighting or through starvation and disease during the siege. The siege prohibited them from taking the bodies outside the city for burial and leaving them in their houses or in the streets would have defiled them.
20 tn Heb “Because I have hidden my face from.” The modern equivalent for this gesture of rejection is “to turn the back on.” See Ps 13:1 for comparable usage. The perfect is to be interpreted as a perfect of resolve (cf. IBHS 488-89 §30.5.1d and compare the usage in Ruth 4:3).
21 tn The translation and meaning of vv. 4-5 are somewhat uncertain. The translation and precise meaning of vv. 4-5 are uncertain at a number of points due to some difficult syntactical constructions and some debate about the text and meaning of several words. The text reads more literally, “33:4 For thus says the
22 tn Heb “I will bring disaster upon them, even my fierce anger.”
23 tn Heb “Oracle of the
24 tn Heb “I will send the sword after them.”