I fear no one! 3
The Lord protects my life!
I am afraid of no one! 4
to devour my flesh, 6
when my adversaries and enemies attack me, 7
they stumble and fall. 8
27:3 Even when an army is deployed against me,
I do not fear. 9
Even when war is imminent, 10
I remain confident. 11
27:4 I have asked the Lord for one thing –
this is what I desire!
so I can gaze at the splendor 14 of the Lord
and contemplate in his temple.
he will hide me in his home; 18
27:6 Now I will triumph
over my enemies who surround me! 21
I will offer sacrifices in his dwelling place and shout for joy! 22
I will sing praises to the Lord!
Have mercy on me and answer me!
and I do pray to you, O Lord. 25
Do not push your servant away in anger!
You are my deliverer! 27
Do not forsake or abandon me,
O God who vindicates me!
the Lord would take me in. 29
for false witnesses who want to destroy me testify against me. 34
27:13 Where would I be if I did not believe I would experience
the Lord’s favor in the land of the living? 35
Be strong and confident! 37
Rely on the Lord!
2 tn Heb “the
3 tn Heb “Whom shall I fear?” The rhetorical question anticipates the answer, “No one!”
4 tn Heb “Of whom shall I be afraid?” The rhetorical question anticipates the answer, “No one!”
5 tn Heb “draw near to me.”
7 tn Heb “my adversaries and my enemies against me.” The verb “draw near” (that is, “attack”) is understood by ellipsis; see the previous line.
8 tn The Hebrew verbal forms are perfects. The translation assumes the psalmist is generalizing here, but another option is to take this as a report of past experience, “when evil men attacked me…they stumbled and fell.”
9 tn Heb “my heart does not fear.”
10 tn Heb “if war rises up against me.”
11 tn Heb “in this [i.e., “during this situation”] I am trusting.”
12 tn Heb “my living.”
14 tn Or “beauty.”
15 tn Or “for he will.” The translation assumes the כִּי (ki) is asseverative here, rather than causal.
16 tn Heb “he will hide me in his hut.”
17 tn Or “trouble.”
18 tn Heb “tent.”
21 tn Heb “and now my head will be lifted up over my enemies all around me.”
22 tn Heb “I will sacrifice in his tent sacrifices of a shout for joy” (that is, “sacrifices accompanied by a joyful shout”).
23 tn Heb “my voice.”
24 tc Heb “concerning you my heart says, ‘Seek my face.’” The verb form “seek” is plural, but this makes no sense here, for the psalmist is addressed. The verb should be emended to a singular form. The first person pronominal suffix on “face” also makes little sense, unless it is the voice of the
27 tn Or “[source of] help.”
28 tn Or “though my father and mother have abandoned me.”
29 tn Heb “gather me in”; or “receive me.”
33 tn Heb “do not give me over to the desire of my enemies.”
34 tn Heb “for they have risen up against me, lying witnesses and a testifier of violence.” The form יָפֵחַ (yafeakh) is traditionally understood as a verb meaning “snort, breathe out”: “for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty” (KJV; cf. BDB 422 s.v.). A better option is to take the form as a noun meaning “a witness” (or “testifier”). See Prov 6:19; 12:17; 14:5, 25; 19:5, 9, and Hab 2:3.
35 tn In the Hebrew text the sentence is incomplete: “If I had not believed [I would] see the goodness of the
36 tn Or “wait.”
37 tn Heb “be strong and let your heart be confident.”