The Song of Songs 6:5
ContextNET © | Turn your eyes away from me – they overwhelm 1 me! Your hair is like a flock of goats descending from Mount Gilead. |
NIV © | Turn your eyes from me; they overwhelm me. Your hair is like a flock of goats descending from Gilead. |
NASB © | "Turn your eyes away from me, For they have confused me; Your hair is like a flock of goats That have descended from Gilead. |
NLT © | Look away, for your eyes overcome me! Your hair falls in waves, like a flock of goats frisking down the slopes of Gilead. |
MSG © | Your beauty is too much for me--I'm in over my head. I'm not used to this! I can't take it in. Your hair flows and shimmers like a flock of goats in the distance streaming down a hillside in the sunshine. |
BBE © | Let your eyes be turned away from me; see, they have overcome me; your hair is as a flock of goats which take their rest on the side of Gilead. |
NRSV © | Turn away your eyes from me, for they overwhelm me! Your hair is like a flock of goats, moving down the slopes of Gilead. |
NKJV © | Turn your eyes away from me, For they have overcome me. Your hair is like a flock of goats Going down from Gilead. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | galaad {N-PRI} |
NET © [draft] ITL | |
NET © | Turn your eyes away from me – they overwhelm 1 me! Your hair is like a flock of goats descending from Mount Gilead. |
NET © Notes |
1 tn The verb רָהַב (rahav) should be nuanced “overwhelm” or “arouse” rather than “storm against,” “make proud,” “confuse,” “dazzle,” or “overcome” (BDB 923 s.v. רָהַב). |