Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Romans 2:29

Context
NET ©

but someone is a Jew who is one inwardly, and circumcision is of the heart 1  by the Spirit 2  and not by the written code. 3  This person’s 4  praise is not from people but from God.

NIV ©

No, a man is a Jew if he is one inwardly; and circumcision is circumcision of the heart, by the Spirit, not by the written code. Such a man’s praise is not from men, but from God.

NASB ©

But he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that which is of the heart, by the Spirit, not by the letter; and his praise is not from men, but from God.

NLT ©

No, a true Jew is one whose heart is right with God. And true circumcision is not a cutting of the body but a change of heart produced by God’s Spirit. Whoever has that kind of change seeks praise from God, not from people.

MSG ©

You become a Jew by who you are. It's the mark of God on your heart, not of a knife on your skin, that makes a Jew. And recognition comes from God, not legalistic critics.

BBE ©

But he is a Jew who is a secret one, whose circumcision is of the heart, in the spirit and not in the letter; whose praise is not from men, but from God.

NRSV ©

Rather, a person is a Jew who is one inwardly, and real circumcision is a matter of the heart—it is spiritual and not literal. Such a person receives praise not from others but from God.

NKJV ©

but he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the Spirit, not in the letter; whose praise is not from men but from God.


KJV
But
<235>
he [is] a Jew
<2453>_,
which is one inwardly
<1722> <2927>_;
and
<2532>
circumcision
<4061>
[is that] of the heart
<2588>_,
in
<1722>
the spirit
<4151>_,
[and] not
<3756>
in the letter
<1121>_;
whose
<3739>
praise
<1868>
[is] not
<3756>
of
<1537>
men
<444>_,
but
<235>
of
<1537>
God
<2316>_.
NASB ©
But he is a Jew
<2453>
who
<3588>
is one inwardly
<2927>
; and circumcision
<4061>
is that which is of the heart
<2588>
, by the Spirit
<4151>
, not by the letter
<1121>
; and his praise
<1868>
is not from men
<444>
, but from God
<2316>
.
GREEK
all
<235>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
kruptw
<2927>
A-DSN
ioudaiov
<2453>
A-NSM
kai
<2532>
CONJ
peritomh
<4061>
N-NSF
kardiav
<2588>
N-GSF
en
<1722>
PREP
pneumati
<4151>
N-DSN
ou
<3756>
PRT-N
grammati
<1121>
N-DSN
ou
<3739>
R-GSM
o
<3588>
T-NSM
epainov
<1868>
N-NSM
ouk
<3756>
PRT-N
ex
<1537>
PREP
anyrwpwn
<444>
N-GPM
all
<235>
CONJ
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
NET © [draft] ITL
but
<235>
someone is a Jew
<2453>
who is one inwardly
<2927>
, and
<2532>
circumcision
<4061>
is of the heart
<2588>
by
<1722>
the Spirit
<4151>
and
<3739>
not
<3756>
by the written code
<1121>
. This person’s praise
<1868>
is not
<3756>
from
<1537>
people
<444>
but
<235>
from
<1537>
God
<2316>
.
NET ©

but someone is a Jew who is one inwardly, and circumcision is of the heart 1  by the Spirit 2  and not by the written code. 3  This person’s 4  praise is not from people but from God.

NET © Notes

sn On circumcision is of the heart see Lev 26:41; Deut 10:16; Jer 4:4; Ezek 44:9.

tn Some have taken the phrase ἐν πνεύματι (en pneumati, “by/in [the] S/spirit”) not as a reference to the Holy Spirit, but referring to circumcision as “spiritual and not literal” (RSV).

tn Grk “letter.”

tn Grk “whose.” The relative pronoun has been replaced by the phrase “this person’s” and, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation.



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org