Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Romans 14:3

Context
NET ©

The one who eats everything must not despise the one who does not, and the one who abstains must not judge the one who eats everything, for God has accepted him.

NIV ©

The man who eats everything must not look down on him who does not, and the man who does not eat everything must not condemn the man who does, for God has accepted him.

NASB ©

The one who eats is not to regard with contempt the one who does not eat, and the one who does not eat is not to judge the one who eats, for God has accepted him.

NLT ©

Those who think it is all right to eat anything must not look down on those who won’t. And those who won’t eat certain foods must not condemn those who do, for God has accepted them.

MSG ©

But since both are guests at Christ's table, wouldn't it be terribly rude if they fell to criticizing what the other ate or didn't eat? God, after all, invited them both to the table.

BBE ©

Let not him who takes food have a low opinion of him who does not: and let not him who does not take food be a judge of him who does; for he has God’s approval.

NRSV ©

Those who eat must not despise those who abstain, and those who abstain must not pass judgment on those who eat; for God has welcomed them.

NKJV ©

Let not him who eats despise him who does not eat, and let not him who does not eat judge him who eats; for God has received him.


KJV
Let
<1848> (0)
not
<3361>
him that eateth
<2068> (5723)
despise
<1848> (5720)
him that eateth
<2068> (5723)
not
<3361>_;
and
<2532>
let
<2068> (0)
not
<3361>
him which eateth
<2068> (5723)
not
<3361>
judge
<2919> (5720)
him that eateth
<2068> (5723)_:
for
<1063>
God
<2316>
hath received
<4355> (5639)
him
<846>_.
NASB ©
The one
<3739>
who eats
<2068>
is not to regard
<1848>
with contempt
<1848>
the one
<3588>
who does not eat
<2068>
, and the one
<3739>
who does not eat
<2068>
is not to judge
<2919>
the one
<3588>
who eats
<2068>
, for God
<2316>
has accepted
<4355>
him.
GREEK
o
<3588>
T-NSM
esyiwn
<2068> (5723)
V-PAP-NSM
ton
<3588>
T-ASM
mh
<3361>
PRT-N
esyionta
<2068> (5723)
V-PAP-ASM
mh
<3361>
PRT-N
exouyeneitw
<1848> (5720)
V-PAM-3S
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
esyiwn
<2068> (5723)
V-PAP-NSM
ton
<3588>
T-ASM
esyionta
<2068> (5723)
V-PAP-ASM
mh
<3361>
PRT-N
krinetw
<2919> (5720)
V-PAM-3S
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
gar
<1063>
CONJ
auton
<846>
P-ASM
proselabeto
<4355> (5639)
V-2AMI-3S
NET © [draft] ITL
The one who eats
<2068>
everything must not
<3361>
despise
<1848>
the one who does
<2068>
not
<3361>
, and
<1161>
the one who abstains
<3361>

<2068>
must
<2919>
not
<3361>
judge
<2919>
the one who eats
<2068>
everything, for
<1063>
God
<2316>
has accepted
<4355>
him
<846>
.
NET ©

The one who eats everything must not despise the one who does not, and the one who abstains must not judge the one who eats everything, for God has accepted him.

NET © Notes


TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org