Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Romans 13:9

Context
NET ©

For the commandments, 1 Do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not covet, 2  (and if there is any other commandment) are summed up in this, “Love your neighbor as yourself.” 3 

NIV ©

The commandments, "Do not commit adultery," "Do not murder," "Do not steal," "Do not covet," and whatever other commandment there may be, are summed up in this one rule: "Love your neighbour as yourself."

NASB ©

For this, "YOU SHALL NOT COMMIT ADULTERY, YOU SHALL NOT MURDER, YOU SHALL NOT STEAL, YOU SHALL NOT COVET," and if there is any other commandment, it is summed up in this saying, "YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF."

NLT ©

For the commandments against adultery and murder and stealing and coveting––and any other commandment––are all summed up in this one commandment: "Love your neighbor as yourself."

MSG ©

The law code--don't sleep with another person's spouse, don't take someone's life, don't take what isn't yours, don't always be wanting what you don't have, and any other "don't" you can think of--finally adds up to this: Love other people as well as you do yourself.

BBE ©

And this, Do not be untrue in married life, Do not put to death, Do not take what is another’s, Do not have desire for what is another’s, and if there is any other order, it is covered by this word, Have love for your neighbour as for yourself.

NRSV ©

The commandments, "You shall not commit adultery; You shall not murder; You shall not steal; You shall not covet"; and any other commandment, are summed up in this word, "Love your neighbor as yourself."

NKJV ©

For the commandments, "You shall not commit adultery," "You shall not murder," "You shall not steal," "You shall not bear false witness," "You shall not covet," and if there is any other commandment, are all summed up in this saying, namely, "You shall love your neighbor as yourself."


KJV
For
<1063>
this, Thou shalt
<3431> (0)
not
<3756>
commit adultery
<3431> (5692)_,
Thou shalt
<5407> (0)
not
<3756>
kill
<5407> (5692)_,
Thou shalt
<2813> (0)
not
<3756>
steal
<2813> (5692)_,
Thou shalt
<5576> (0)
not
<3756>
bear false witness
<5576> (5692)_,
Thou shalt
<1937> (0)
not
<3756>
covet
<1937> (5692)_;
and
<2532>
if [there be] any
<1536>
other
<2087>
commandment
<1785>_,
it is briefly comprehended
<346> (5743)
in
<1722>
this
<5129>
saying
<3056>_,
namely
<1722>_,
Thou shalt love
<25> (5692)
thy
<4675>
neighbour
<4139>
as
<5613>
thyself
<1438>_.
NASB ©
For this
<3588>
, "YOU SHALL NOT COMMIT
<3431>
ADULTERY
<3431>
, YOU SHALL NOT MURDER
<5407>
, YOU SHALL NOT STEAL
<2813>
, YOU SHALL NOT COVET
<1937>
," and if
<1487>
there is any
<5100>
other
<2087>
commandment
<1785>
, it is summed
<346>
up in this
<3778>
saying
<3056>
, "YOU SHALL LOVE
<25>
YOUR NEIGHBOR
<4139>
AS YOURSELF
<4572>
."
GREEK
to
<3588>
T-NSN
gar
<1063>
CONJ
ou
<3756>
PRT-N
moiceuseiv
<3431> (5692)
V-FAI-2S
ou
<3756>
PRT-N
foneuseiv
<5407> (5692)
V-FAI-2S
ou
<3756>
PRT-N
kleqeiv
<2813> (5692)
V-FAI-2S
ouk
<3756>
PRT-N
epiyumhseiv
<1937> (5692)
V-FAI-2S
kai
<2532>
CONJ
ei
<1487>
COND
tiv
<5100>
X-NSF
etera
<2087>
A-NSF
entolh
<1785>
N-NSF
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
logw
<3056>
N-DSM
toutw
<5129>
D-DSM
anakefalaioutai
<346> (5743)
V-PPI-3S
[en
<1722>
PREP
tw]
<3588>
T-DSM
agaphseiv
<25> (5692)
V-FAI-2S
ton
<3588>
T-ASM
plhsion
<4139>
ADV
sou
<4675>
P-2GS
wv
<5613>
ADV
seauton
<4572>
F-2ASM
NET © [draft] ITL
For
<1063>
the commandments, “Do
<3431>
not
<3756>
commit adultery
<3431>
, do
<5407>
not
<3756>
murder
<5407>
, do
<2813>
not
<3756>
steal
<2813>
, do
<1937>
not
<3756>
covet
<1937>
,” (and
<2532>
if
<1487>
there is any
<5100>
other
<2087>
commandment
<1785>
) are summed up
<346>
in
<1722>
this, “Love
<25>
your
<4675>
neighbor
<4139>
as
<5613>
yourself
<4572>
.”
NET ©

For the commandments, 1 Do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not covet, 2  (and if there is any other commandment) are summed up in this, “Love your neighbor as yourself.” 3 

NET © Notes

tn Grk “For the…” (with the word “commandments” supplied for clarity). The Greek article (“the”) is used here as a substantiver to introduce the commands that are quoted from the second half of the Decalogue (ExSyn 238).

sn A quotation from Exod 20:13-15, 17; Deut 5:17-19, 21.

sn A quotation from Lev 19:18.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org