Revelation 19:12
ContextNET © | His eyes are like a fiery 1 flame and there are many diadem crowns 2 on his head. He has 3 a name written 4 that no one knows except himself. |
NIV © | His eyes are like blazing fire, and on his head are many crowns. He has a name written on him that no-one knows but he himself. |
NASB © | His eyes are a flame of fire, and on His head are many diadems; and He has a name written on Him which no one knows except Himself. |
NLT © | His eyes were bright like flames of fire, and on his head were many crowns. A name was written on him, and only he knew what it meant. |
MSG © | His eyes are a blaze of fire, on his head many crowns. He has a Name inscribed that's known only to himself. |
BBE © | And his eyes are a flame of fire, and crowns are on his head; and he has a name in writing, of which no man has knowledge but himself. |
NRSV © | His eyes are like a flame of fire, and on his head are many diadems; and he has a name inscribed that no one knows but himself. |
NKJV © | His eyes were like a flame of fire, and on His head were many crowns. He had a name written that no one knew except Himself. |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | His eyes are like a fiery 1 flame and there are many diadem crowns 2 on his head. He has 3 a name written 4 that no one knows except himself. |
NET © Notes |
1 tn The genitive noun πυρός (puros) has been translated as an attributive genitive (see also Rev 1:14). 2 tn For the translation of διάδημα (diadhma) as “diadem crown” see L&N 6.196. sn Diadem crowns were a type of crown used as a symbol of the highest ruling authority in a given area, and thus often associated with kingship. 3 tn Grk “head, having.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. 4 tn Although many translations supply a prepositional phrase to specify what the name was written on (“upon Him,” NASB; “on him,” NIV), there is no location for the name specified in the Greek text. |